| 以賽亞書第17章 | 
| 1 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將爲瓦礫、亞囉耳之邑、將爲荒蕪、羣羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。 | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 當是日雅各家肥健之人、變爲瘦瘠、尊榮之輩、降爲卑賤、 | 
| 5 民人被虜、若哩乏音谷中人、刈禾懷穗、 | 
| 6 尚有遺民、若收橄欖果時、高樹之巔、猶遺二三顆、繁枝之上、僅存四五枚、我以色列之上帝耶和華已言之矣。 | 
| 7 以色列族之聖主、爲造化之主宰、人瞻望之、心存敬恪、 | 
| 8 凡祭壇木偶日像、人手所作者咸不瞻望焉。 | 
| 9 當是日雅各家鞏固之城、變爲荒寂、與昔以色列族未至之時、山林中所遺之古蹟、無以異也。 | 
| 10 全能之上帝、援手爾、扶翼爾、爾遺忘之、故爾栽植嘉種、必得自遠方、 | 
| 11 晨夕培養、待及穫時、望得嘉果、反增憂患、 | 
| 12 我聞異邦之衆、譁然若海濤漰渤、威聲遠振、惟上帝叱咤之、使彼逃遁、猶之粃糠、爲颶風所飄揚、猶之草芥、爲狂飇所吹散、 | 
| 13  | 
| 14 暮時觳觫、未及黎明、已歸死亡、凡攘奪我儕者其報若是。 | 
| Der Prophet JesajaKapitel 17 | 
| 1 Dies ist die Last | 
| 2 Die Städte | 
| 3 Und wird | 
| 4 Zu der Zeit | 
| 5 Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide | 
| 6 und eine Nachernte | 
| 7 Zu | 
| 8 Und wird sich | 
| 9 Zu der | 
| 10 Denn du hast | 
| 11 Zur Zeit | 
| 12 O wehe | 
| 13 Ja, wie große | 
| 14 Um den Abend | 
| 以賽亞書第17章 | Der Prophet JesajaKapitel 17 | 
| 1 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將爲瓦礫、亞囉耳之邑、將爲荒蕪、羣羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。 | 1 Dies ist die Last | 
| 2  | 2 Die Städte | 
| 3  | 3 Und wird | 
| 4 當是日雅各家肥健之人、變爲瘦瘠、尊榮之輩、降爲卑賤、 | 4 Zu der Zeit | 
| 5 民人被虜、若哩乏音谷中人、刈禾懷穗、 | 5 Denn sie wird sein, als wenn einer Getreide | 
| 6 尚有遺民、若收橄欖果時、高樹之巔、猶遺二三顆、繁枝之上、僅存四五枚、我以色列之上帝耶和華已言之矣。 | 6 und eine Nachernte | 
| 7 以色列族之聖主、爲造化之主宰、人瞻望之、心存敬恪、 | 7 Zu | 
| 8 凡祭壇木偶日像、人手所作者咸不瞻望焉。 | 8 Und wird sich | 
| 9 當是日雅各家鞏固之城、變爲荒寂、與昔以色列族未至之時、山林中所遺之古蹟、無以異也。 | 9 Zu der | 
| 10 全能之上帝、援手爾、扶翼爾、爾遺忘之、故爾栽植嘉種、必得自遠方、 | 10 Denn du hast | 
| 11 晨夕培養、待及穫時、望得嘉果、反增憂患、 | 11 Zur Zeit | 
| 12 我聞異邦之衆、譁然若海濤漰渤、威聲遠振、惟上帝叱咤之、使彼逃遁、猶之粃糠、爲颶風所飄揚、猶之草芥、爲狂飇所吹散、 | 12 O wehe | 
| 13  | 13 Ja, wie große | 
| 14 暮時觳觫、未及黎明、已歸死亡、凡攘奪我儕者其報若是。 | 14 Um den Abend |