阿摩司書第2章 |
1 |
2 我卻要降火在摩押,吞滅 |
3 我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。 |
4 |
5 我卻要降火在猶大,吞滅 |
6 |
7 他們見窮人頭上所蒙的灰也都垂涎,阻礙謙卑人的道路。父子同一個女子行淫,褻瀆我的聖名。 |
8 他們在各壇旁鋪人所當的衣服,臥在其上,又在他們神的廟中喝受罰之人的酒。 |
9 |
10 我也將你們從埃及地領上來,引導 |
11 我從你們子弟中興起先知,又從你們少年人中興起拿細耳人。你們 |
12 |
13 |
14 所以 |
15 拿弓的不能站立;腿快的不能逃脫;騎馬的也不能自救。 |
16 到那日,勇士中最有膽量的,必赤身逃跑。這是耶和華說的。 |
Der Prophet AmosKapitel 2 |
1 So spricht der HErr |
2 sondern ich will ein Feuer |
3 Und ich will den Richter |
4 So spricht der HErr |
5 sondern ich will ein Feuer |
6 So spricht der HErr |
7 Sie treten |
8 Und bei |
9 Nun hab ich ja den Amoriter |
10 Auch habe |
11 und hab aus euren Kindern |
12 So gebet ihr den Nasaräern Wein |
13 Siehe, ich will‘s unter euch kirren machen |
14 daß der, so schnell ist, soll nicht |
15 und |
16 und |
阿摩司書第2章 |
Der Prophet AmosKapitel 2 |
1 |
1 So spricht der HErr |
2 我卻要降火在摩押,吞滅 |
2 sondern ich will ein Feuer |
3 我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。 |
3 Und ich will den Richter |
4 |
4 So spricht der HErr |
5 我卻要降火在猶大,吞滅 |
5 sondern ich will ein Feuer |
6 |
6 So spricht der HErr |
7 他們見窮人頭上所蒙的灰也都垂涎,阻礙謙卑人的道路。父子同一個女子行淫,褻瀆我的聖名。 |
7 Sie treten |
8 他們在各壇旁鋪人所當的衣服,臥在其上,又在他們神的廟中喝受罰之人的酒。 |
8 Und bei |
9 |
9 Nun hab ich ja den Amoriter |
10 我也將你們從埃及地領上來,引導 |
10 Auch habe |
11 我從你們子弟中興起先知,又從你們少年人中興起拿細耳人。你們 |
11 und hab aus euren Kindern |
12 |
12 So gebet ihr den Nasaräern Wein |
13 |
13 Siehe, ich will‘s unter euch kirren machen |
14 所以 |
14 daß der, so schnell ist, soll nicht |
15 拿弓的不能站立;腿快的不能逃脫;騎馬的也不能自救。 |
15 und |
16 到那日,勇士中最有膽量的,必赤身逃跑。這是耶和華說的。 |
16 und |