約書亞記

第12章

1 以色列人在約旦河外向日出之地擊殺二王,得他們的地,就是從亞嫩[river]直到黑門山,並東邊的全平原[plain]

2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩[river]邊的亞羅珥和[river]中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河

3 與約旦河東邊的平原[plain],直到基尼烈海,又到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,通伯.耶施末的路;以及南方,直到亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]的山根。

4 又有巴珊王噩。他是巨人[giants]所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。

5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。

6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。

7 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩谷地[valley]的巴力.迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按著以色列支派的宗族分給他們為業,

8 就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、谷地[valleys]平原[plains]泉源[springs]、曠野,和南地;

9 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯.特利的艾城王,

10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,

11 一個是耶末王,一個是拉吉王,

12 一個是伊磯倫王,一個是基色王,

13 一個是底璧王,一個是基德王,

14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,

15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,

16 一個是瑪基大王,一個是伯.特利王,

17 一個是他普亞王,一個是希弗王,

18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,

19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,

20 一個是伸崙.米崙王,一個是押煞王,

21 一個是他納王,一個是米吉多王,

22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,

23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲列國的[of nations]王,

24 一個是得撒王;共計三十一個王。

Das Buch Josua

Kapitel 12

1 Dies sind die Könige4428 des Landes776, die die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221, und nahmen3423 ihr Land776 ein jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 der Sonnen Aufgang, von dem Wasser5158 bei Arnon769 an bis an den Berg2022 Hermon2768 und das ganze Gefilde6160 gegen4217 dem Morgen:

2 Sihon5511, der König4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 wohnete und5158 herrschete von Aroer6177 an, die am Ufer8193 liegt3427 des Wassers bei Arnon769, und mitten8432 im Wasser5158, und über das halbe2677 Gilead1568 bis an das Wasser5158 Jabbok2999, der die Grenze1366 ist4910 der Kinder1121 Ammon5983,

3 und über das Gefilde6160 bis an das Meer3220 Cinneroth gegen4217 Morgen und bis an das Meer3220 im Gefilde6160, nämlich das Salzmeer4417 gegen4217 Morgen, des Weges1870 gen Beth-Jesimoth1020, und von Mittag8486 unten an den Bächen des Gebirges Pisga798.

4 Dazu die Grenze1366 des Königs4428 Og5747 zu Basan1316, der noch von den Riesen7497 übrig3499 war3427 und wohnete zu Astharoth6252 und Edrei154

5 und herrschete über den Berg2022 Hermon2768, über Salcha5548 und über ganz Basan1316 bis an die Grenze1366 Gesuri und Maachathi, und des halben2677 Gilead1568, welches die Grenze1366 war Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809.

6 Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, und die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221 sie. Und Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gab5414 sie einzunehmen3425 den Rubenitern7206, Gaditern und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

7 Dies sind die Könige4428 des Landes, die Josua3091 schlug5221 und die Kinder1121 Israel3478 diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Abend3220, von Baal-Gad1171 an auf5927 der Breite des Berges Libanon3844 bis an den Berg2022, der das Land776 hinauf gen Seir8165 scheidet, und das Josua3091 den Stämmen7626 Israels3478 einzunehmen3425 gab5414, einem jeglichen sein Teil4256,

8 was auf den Gebirgen2022, Gründen8219, Gefilden6160, an Bächen, in der Wüste4057 und gegen Mittag5045 war: die Hethiter2850, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983.

9 Der259 König4428 zu Jericho3405, der259 König4428 zu Ai5857, die zur Seite6654 an Bethel liegt,

10 der259 König4428 zu Jerusalem3389, der259 König4428 zu Hebron2275,

11 der259 König4428 zu Jarmuth3412, der259 König4428 zu Lachis3923,

12 der259 König4428 zu Eglon5700, der259 König4428 zu Geser1507,

13 der259 König4428 zu Debir1688, der259 König4428 zu Geder1445,

14 der259 König4428 zu Horma2767, der259 König4428 zu Arad6166,

15 der259 König4428 zu Libna3841, der259 König4428 zu Adullam5725,

16 der259 König4428 zu4719 Makeda, der259 König4428 zu Bethel,

17 der259 König4428 zu Tapuah, der259 König4428 zu Hepher2660,

18 der259 König4428 zu Aphek663, der259 König4428 zu Lasaron8289,

19 der259 König4428 zu Madon4068, der259 König4428 zu Hazor2674,

20 der259 König4428 zu Simron-Meron8112, der259 König4428 zu Achsaph407,

21 der259 König4428 zu Thaenach, der259 König4428 zu Megiddo4023,

22 der259 König4428 zu Kedes6943, der259 König4428 zu Jakneam am Karmel3760,

23 der259 König4428 zu1756 Naphoth-Dor1756, der259 König4428 der Heiden1471 zu Gilgal1537,

24 der259 König4428 zu Thirza8656. Das sind einunddreißig7970 Könige4428.

約書亞記

第12章

Das Buch Josua

Kapitel 12

1 以色列人在約旦河外向日出之地擊殺二王,得他們的地,就是從亞嫩[river]直到黑門山,並東邊的全平原[plain]

1 Dies sind die Könige4428 des Landes776, die die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221, und nahmen3423 ihr Land776 ein jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 der Sonnen Aufgang, von dem Wasser5158 bei Arnon769 an bis an den Berg2022 Hermon2768 und das ganze Gefilde6160 gegen4217 dem Morgen:

2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩[river]邊的亞羅珥和[river]中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河

2 Sihon5511, der König4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 wohnete und5158 herrschete von Aroer6177 an, die am Ufer8193 liegt3427 des Wassers bei Arnon769, und mitten8432 im Wasser5158, und über das halbe2677 Gilead1568 bis an das Wasser5158 Jabbok2999, der die Grenze1366 ist4910 der Kinder1121 Ammon5983,

3 與約旦河東邊的平原[plain],直到基尼烈海,又到平原的海[sea of the plain],就是鹽海,通伯.耶施末的路;以及南方,直到亞實突.毗斯迦[Ashdoth-pisgah]的山根。

3 und über das Gefilde6160 bis an das Meer3220 Cinneroth gegen4217 Morgen und bis an das Meer3220 im Gefilde6160, nämlich das Salzmeer4417 gegen4217 Morgen, des Weges1870 gen Beth-Jesimoth1020, und von Mittag8486 unten an den Bächen des Gebirges Pisga798.

4 又有巴珊王噩。他是巨人[giants]所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。

4 Dazu die Grenze1366 des Königs4428 Og5747 zu Basan1316, der noch von den Riesen7497 übrig3499 war3427 und wohnete zu Astharoth6252 und Edrei154

5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。

5 und herrschete über den Berg2022 Hermon2768, über Salcha5548 und über ganz Basan1316 bis an die Grenze1366 Gesuri und Maachathi, und des halben2677 Gilead1568, welches die Grenze1366 war Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809.

6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。

6 Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, und die Kinder1121 Israel3478 schlugen5221 sie. Und Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gab5414 sie einzunehmen3425 den Rubenitern7206, Gaditern und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

7 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩谷地[valley]的巴力.迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按著以色列支派的宗族分給他們為業,

7 Dies sind die Könige4428 des Landes, die Josua3091 schlug5221 und die Kinder1121 Israel3478 diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Abend3220, von Baal-Gad1171 an auf5927 der Breite des Berges Libanon3844 bis an den Berg2022, der das Land776 hinauf gen Seir8165 scheidet, und das Josua3091 den Stämmen7626 Israels3478 einzunehmen3425 gab5414, einem jeglichen sein Teil4256,

8 就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、谷地[valleys]平原[plains]泉源[springs]、曠野,和南地;

8 was auf den Gebirgen2022, Gründen8219, Gefilden6160, an Bächen, in der Wüste4057 und gegen Mittag5045 war: die Hethiter2850, Amoriter567, Kanaaniter3669, Pheresiter6522, Heviter2340 und Jebusiter2983.

9 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯.特利的艾城王,

9 Der259 König4428 zu Jericho3405, der259 König4428 zu Ai5857, die zur Seite6654 an Bethel liegt,

10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,

10 der259 König4428 zu Jerusalem3389, der259 König4428 zu Hebron2275,

11 一個是耶末王,一個是拉吉王,

11 der259 König4428 zu Jarmuth3412, der259 König4428 zu Lachis3923,

12 一個是伊磯倫王,一個是基色王,

12 der259 König4428 zu Eglon5700, der259 König4428 zu Geser1507,

13 一個是底璧王,一個是基德王,

13 der259 König4428 zu Debir1688, der259 König4428 zu Geder1445,

14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,

14 der259 König4428 zu Horma2767, der259 König4428 zu Arad6166,

15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,

15 der259 König4428 zu Libna3841, der259 König4428 zu Adullam5725,

16 一個是瑪基大王,一個是伯.特利王,

16 der259 König4428 zu4719 Makeda, der259 König4428 zu Bethel,

17 一個是他普亞王,一個是希弗王,

17 der259 König4428 zu Tapuah, der259 König4428 zu Hepher2660,

18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,

18 der259 König4428 zu Aphek663, der259 König4428 zu Lasaron8289,

19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,

19 der259 König4428 zu Madon4068, der259 König4428 zu Hazor2674,

20 一個是伸崙.米崙王,一個是押煞王,

20 der259 König4428 zu Simron-Meron8112, der259 König4428 zu Achsaph407,

21 一個是他納王,一個是米吉多王,

21 der259 König4428 zu Thaenach, der259 König4428 zu Megiddo4023,

22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,

22 der259 König4428 zu Kedes6943, der259 König4428 zu Jakneam am Karmel3760,

23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲列國的[of nations]王,

23 der259 König4428 zu1756 Naphoth-Dor1756, der259 König4428 der Heiden1471 zu Gilgal1537,

24 一個是得撒王;共計三十一個王。

24 der259 König4428 zu Thirza8656. Das sind einunddreißig7970 Könige4428.