撒迦利亞書
第3章
|
Zechariah
Chapter 3
|
1 他[he]又指給我看:大祭司約書亞站在耶和華的天使[angel]面前;撒但也站在約書亞的右邊,與他作對。
|
1 And he showed7200 me Joshua3091 the high1419 priest3548 standing5975 before6440 the angel4397 of the LORD,3068 and Satan7854 standing5975 at5921 his right3225 hand3225 to resist7853 him.
|
2 耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你;就是揀選耶路撒冷的耶和華責備你。這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
|
2 And the LORD3068 said559 to Satan,7854 The LORD3068 rebuke1605 you, O Satan;7854 even the LORD3068 that has chosen977 Jerusalem3389 rebuke1605 you: is not this2088 a brand181 plucked5337 out of the fire?784
|
3 約書亞穿著污穢的衣服站在天使[angel]面前。
|
3 Now Joshua3091 was clothed3847 with filthy6674 garments,899 and stood5975 before6440 the angel.4397
|
4 他回答告訴[he answered and spake unto]站在他[him]面前的說:「你們要脫去他污穢的衣服。」又對約書亞說:「看哪[Behold],我使你脫離罪孽,要給你套換衣服穿上[clothe thee with change of raiment]。」
|
4 And he answered6030 and spoke559 to those that stood5975 before6440 him, saying,559 Take5493 away5493 the filthy6674 garments899 from him. And to him he said,559 Behold,7200 I have caused your iniquity5771 to pass5674 from you, and I will clothe3847 you with change4254 of raiment.4254
|
5 我說:「要將華美的[fair]冠冕戴在他頭上。」他們就把華美的[fair]冠冕戴在他頭上,給他穿上衣服[garments]。耶和華的天使[angel]在旁邊站立。
|
5 And I said,559 Let them set7760 a fair2889 turban6797 on his head.7218 So they set7760 a fair2889 turban6797 on his head,7218 and clothed3847 him with garments.899 And the angel4397 of the LORD3068 stood5975 by.
|
6 耶和華的天使[angel]告誡約書亞說:
|
6 And the angel4397 of the LORD3068 protested5749 to Joshua,3091 saying,559
|
7 「大軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以審判[judge]我的家,也可以[also]看守我的院宇;我又[and]要使你在這些站立的人中間來往。
|
7 Thus3541 said559 the LORD3068 of hosts;6635 If518 you will walk3212 in my ways,1870 and if518 you will keep8104 my charge,4931 then you shall also1571 judge1777 my house,1004 and shall also1571 keep8104 my courts,2691 and I will give5414 you places to walk4108 among996 these428 that stand5975 by.
|
8 大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴都當聽;因他們是希奇的[for they are men wondered at];看哪[behold],因[for]我必使我的僕人「苗裔[my servant the BRANCH]」發出。
|
8 Hear8085 now,4994 O Joshua3091 the high1419 priest,3548 you, and your fellows7453 that sit3427 before6440 you: for they are men582 wondered4159 at: for, behold,2005 I will bring935 forth935 my servant5650 the BRANCH.6780
|
9 看哪,我在約書亞面前所立的石頭;在一塊石頭上必有[shall be]七眼。大軍之耶和華說:看哪[behold],我要親自雕刻這石頭,並要在一日之間除掉這地的罪孽。
|
9 For behold2009 the stone68 that I have laid5414 before6440 Joshua;3091 on one259 stone68 shall be seven7651 eyes:5869 behold,2005 I will engrave6605 the engraving6603 thereof, said5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will remove4185 the iniquity5771 of that land776 in one259 day.3117
|
10 當那日,你們各人要請鄰居坐在葡萄樹和無花果樹下。這是大軍之耶和華說的。」
|
10 In that day,3117 said5002 the LORD3068 of hosts,6635 shall you call7121 every man his neighbor7453 under8478 the vine1612 and under8478 the fig8384 tree.
|