| 約伯記第27章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 我的氣息 | 
| 4 我的嘴決不說邪惡 | 
| 5 神斷不許我 | 
| 6 我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。 | 
| 7  | 
| 8 偽善之人 | 
| 9 患難臨到他,神豈能聽他的呼求? | 
| 10 他豈以全能者為樂?他豈 | 
| 11 神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。 | 
| 12 看哪 | 
| 13  | 
| 14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。 | 
| 15 他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。 | 
| 16 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土; | 
| 17 他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。 | 
| 18 他建造房屋如蟲作窩,又如守望者所搭的棚。 | 
| 19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。 | 
| 20 驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。 | 
| 21 東風把他飄去而離 | 
| 22 神要向他扔物 | 
| 23 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。 | 
| JobChapter 27 | 
| 1 Moreover Job | 
| 2 As God | 
| 3 All | 
| 4 My lips | 
| 5 God forbid | 
| 6 My righteousness | 
| 7 Let my enemy | 
| 8 For what | 
| 9 Will God | 
| 10 Will he delight | 
| 11 I will teach | 
| 12 Behold, | 
| 13 This | 
| 14 If | 
| 15 Those that remain | 
| 16 Though | 
| 17 He may prepare | 
| 18 He builds | 
| 19 The rich | 
| 20 Terrors | 
| 21 The east | 
| 22 For God | 
| 23 Men shall clap | 
| 約伯記第27章 | JobChapter 27 | 
| 1  | 1 Moreover Job | 
| 2  | 2 As God | 
| 3 我的氣息 | 3 All | 
| 4 我的嘴決不說邪惡 | 4 My lips | 
| 5 神斷不許我 | 5 God forbid | 
| 6 我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。 | 6 My righteousness | 
| 7  | 7 Let my enemy | 
| 8 偽善之人 | 8 For what | 
| 9 患難臨到他,神豈能聽他的呼求? | 9 Will God | 
| 10 他豈以全能者為樂?他豈 | 10 Will he delight | 
| 11 神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。 | 11 I will teach | 
| 12 看哪 | 12 Behold, | 
| 13  | 13 This | 
| 14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。 | 14 If | 
| 15 他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。 | 15 Those that remain | 
| 16 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土; | 16 Though | 
| 17 他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。 | 17 He may prepare | 
| 18 他建造房屋如蟲作窩,又如守望者所搭的棚。 | 18 He builds | 
| 19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。 | 19 The rich | 
| 20 驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。 | 20 Terrors | 
| 21 東風把他飄去而離 | 21 The east | 
| 22 神要向他扔物 | 22 For God | 
| 23 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。 | 23 Men shall clap |