以斯拉記第7章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 希勒家是沙龍的兒子,沙龍是撒督的兒子,撒督是亞希突的兒子,  | 
| 
                         3 亞希突是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是米拉約的兒子,  | 
| 
                         4 米拉約是西拉希雅的兒子,西拉希雅是烏西的兒子,烏西是布基的兒子,  | 
| 
                         5 布基是亞比書的兒子,亞比書是非尼哈的兒子,非尼哈是以利亞撒的兒子,以利亞撒是祭司長  | 
| 
                         6 這以斯拉從巴比倫上來,他是全備的  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。  | 
| 
                         9 正月初一日,他從巴比倫起程;因他神施恩的手幫助他,五月初一日就到了耶路撒冷。  | 
| 
                         10 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又在以色列中將律例典章教訓人  | 
| 
                         11   | 
| 
                         12 「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德,滿有平安  | 
| 
                         13 住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。  | 
| 
                         14 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;  | 
| 
                         15 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,  | 
| 
                         16 並帶你在巴比倫全省所得的一切  | 
| 
                         17 所以你當用這錢  | 
| 
                         18 剩下的金銀,你和你的弟兄看著怎樣好,就怎樣用,總要遵著你們神的旨意。  | 
| 
                         19 所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。  | 
| 
                         20 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 就是銀子直到一百他連得,麥子一百柯珥,酒一百罷特,油一百罷特,鹽不計其數,也要給他。  | 
| 
                         23 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理。為何使忿怒臨到王和王眾子的國呢?  | 
| 
                         24 我又曉諭你們,至於祭司、利未人、歌唱的、守門的,和尼提寧,並在神殿當差的人,不可叫他們納稅  | 
| 
                         25   | 
| 
                         26 凡不遵行你神律法和王命令的人就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」  | 
| 
                         27   | 
| 
                         28 又在王和謀士,並王  | 
                                EzraChapter 7 | 
                        
| 
                         1 Now after  | 
| 
                         2 The son  | 
| 
                         3 The son  | 
| 
                         4 The son  | 
| 
                         5 The son  | 
| 
                         6 This  | 
| 
                         7 And there went  | 
| 
                         8 And he came  | 
| 
                         9 For on the first  | 
| 
                         10 For Ezra  | 
| 
                         11 Now this  | 
| 
                         12 Artaxerxes,  | 
| 
                         13 I make  | 
| 
                         14 For as much  | 
| 
                         15 And to carry  | 
| 
                         16 And all  | 
| 
                         17 That you may buy  | 
| 
                         18 And whatever  | 
| 
                         19 The vessels  | 
| 
                         20 And whatever more  | 
| 
                         21 And I, even I Artaxerxes  | 
| 
                         22 To an hundred  | 
| 
                         23 Whatever  | 
| 
                         24 Also we certify  | 
| 
                         25 And you, Ezra,  | 
| 
                         26 And whoever  | 
| 
                         27 Blessed  | 
| 
                         28 And has extended  | 
                            以斯拉記第7章 | 
                        
                            EzraChapter 7 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 Now after  | 
| 
                         2 希勒家是沙龍的兒子,沙龍是撒督的兒子,撒督是亞希突的兒子,  | 
                         2 The son  | 
| 
                         3 亞希突是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是米拉約的兒子,  | 
                         3 The son  | 
| 
                         4 米拉約是西拉希雅的兒子,西拉希雅是烏西的兒子,烏西是布基的兒子,  | 
                         4 The son  | 
| 
                         5 布基是亞比書的兒子,亞比書是非尼哈的兒子,非尼哈是以利亞撒的兒子,以利亞撒是祭司長  | 
                         5 The son  | 
| 
                         6 這以斯拉從巴比倫上來,他是全備的  | 
                         6 This  | 
| 
                         7   | 
                         7 And there went  | 
| 
                         8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。  | 
                         8 And he came  | 
| 
                         9 正月初一日,他從巴比倫起程;因他神施恩的手幫助他,五月初一日就到了耶路撒冷。  | 
                         9 For on the first  | 
| 
                         10 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又在以色列中將律例典章教訓人  | 
                         10 For Ezra  | 
| 
                         11   | 
                         11 Now this  | 
| 
                         12 「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上神律法大德,滿有平安  | 
                         12 Artaxerxes,  | 
| 
                         13 住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。  | 
                         13 I make  | 
| 
                         14 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;  | 
                         14 For as much  | 
| 
                         15 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,  | 
                         15 And to carry  | 
| 
                         16 並帶你在巴比倫全省所得的一切  | 
                         16 And all  | 
| 
                         17 所以你當用這錢  | 
                         17 That you may buy  | 
| 
                         18 剩下的金銀,你和你的弟兄看著怎樣好,就怎樣用,總要遵著你們神的旨意。  | 
                         18 And whatever  | 
| 
                         19 所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。  | 
                         19 The vessels  | 
| 
                         20 你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。  | 
                         20 And whatever more  | 
| 
                         21   | 
                         21 And I, even I Artaxerxes  | 
| 
                         22 就是銀子直到一百他連得,麥子一百柯珥,酒一百罷特,油一百罷特,鹽不計其數,也要給他。  | 
                         22 To an hundred  | 
| 
                         23 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理。為何使忿怒臨到王和王眾子的國呢?  | 
                         23 Whatever  | 
| 
                         24 我又曉諭你們,至於祭司、利未人、歌唱的、守門的,和尼提寧,並在神殿當差的人,不可叫他們納稅  | 
                         24 Also we certify  | 
| 
                         25   | 
                         25 And you, Ezra,  | 
| 
                         26 凡不遵行你神律法和王命令的人就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」  | 
                         26 And whoever  | 
| 
                         27   | 
                         27 Blessed  | 
| 
                         28 又在王和謀士,並王  | 
                         28 And has extended  |