| 約伯記第9章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 若願意與他爭辯,千中之一也不能回答。 | 
| 4 他心裏有智慧,且大有能力。誰向神剛硬而得亨通呢? | 
| 5 他發怒,把山翻倒挪移,山並不知覺。 | 
| 6 他使地搖動 | 
| 7 他吩咐日頭不出來,就不出來,又封閉眾星。 | 
| 8 他獨自鋪張諸天 | 
| 9 他造北斗、參星、昴星,並南方的密宮; | 
| 10 他行大事,不可測度,行奇事,不可勝數。 | 
| 11 他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。 | 
| 12 看哪 | 
| 13  | 
| 14 既是這樣,我怎敢回答他,怎敢選擇言語與他辯論呢? | 
| 15 我雖有義,也不回話 | 
| 16 我若呼求 | 
| 17 他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。 | 
| 18 我就是喘一口氣,他都不容,倒使我滿心苦惱。 | 
| 19 若論力量,看哪 | 
| 20 我若自義 | 
| 21 我雖 | 
| 22 善惡無分,都是一樣;所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。 | 
| 23 若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。 | 
| 24 世界交在惡人手中;蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,是誰呢?他在哪裏呢 | 
| 25  | 
| 26 我的日子過去如快船,如急落抓食的鷹。 | 
| 27 我若說:我要忘記我的哀情,除去我的愁苦 | 
| 28 我因愁苦而懼怕,知道你必不以我為無辜。 | 
| 29 我若 | 
| 30 我若用雪水洗身,使我的手未曾如此潔淨 | 
| 31 你還要扔我在阱 | 
| 32 他本不像我是人,使我可以回答他,又使我們可以同聽審判。 | 
| 33 我們中間沒有聽訟的人可以向我們兩造按手。 | 
| 34 願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。 | 
| 35 我就說話,也不懼怕他,現在我卻不是那樣。 | 
| JobChapter 9 | 
| 1 THEN Job answered and said, | 
| 2 Truly, I know that it is so; but how can a man be declared innocent before God? | 
| 3 If he should contend with him, he cannot answer him one out of a thousand. | 
| 4 He is wise in heart and mighty in strength; who has hardened himself against him, and had peace? | 
| 5 He who removes mountains and overthrows them with his anger, does he not know? | 
| 6 He shakes the earth out of its foundations, and its inhabitants tremble. | 
| 7 He commands the sun, and it does not rise; and seals up the stars. | 
| 8 He alone stretched out the heavens, and treads upon the mighty waves of the sea. | 
| 9 He made the Pleiades, Aldebaran, and Orion, and the chambers of the south. | 
| 10 He has done great things past finding out; yea, and wonders without number. | 
| 11 Lo, if he will pass by me, I will see him not; and if he will circle around me, I will not perceive him. | 
| 12 Behold, if he will destroy, who can resist him? Who can say to him, What doest thou? | 
| 13 God will not turn away his anger, the mighty shall be humiliated under him. | 
| 14 I will answer him also, and choose out my words in his presence. | 
| 15 If I am not justified I would not resist, but I would make supplication to my judge. | 
| 16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he had hearkened to my voice. | 
| 17 For he has crushed me with a tempest, and multiplied my wounds without cause. | 
| 18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness. | 
| 19 If it is a matter of strength, lo, he is mighty; and if of judgment, who can summon him? | 
| 20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me; though I say I am pure, he shall also prove me perverse. | 
| 21 Though I am pure, yet I would not know my soul; I would despise my life. | 
| 22 It is all the same; therefore I say, He destroys both the righteous and the wicked. | 
| 23 If his rod slays suddenly, he will laugh at the foolishness of the innocent. | 
| 24 The earth is handed over to the wicked; and the faces of the judges are covered; if not, who can endure their wrath? | 
| 25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. | 
| 26 They are passed away like ships of the enemy; like the eagle that swoops on the prey. | 
| 27 I have forgotten my bitterness; if my mind or my thought would leave me alone, then I would find rest. | 
| 28 Though I am at rest, I am afraid of every torment, because I know that thou wilt not declare me innocent. | 
| 29 Behold, if I am declared guilty, why then dost thou consume me in vain? | 
| 30 If I wash myself with snow why then dost thou consume me in my hands; | 
| 31 Yet thou shalt plunge me into the pit, and my own clothes shall be abhorrent to me. | 
| 32 For God is not a man as I am, that I might answer him. and that we should come together for trial. | 
| 33 O that there were a judge between us, that he might silence us both! | 
| 34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me; | 
| 35 Then I would speak, and I will not be afraid of him, for I have never been against him. | 
| 約伯記第9章 | JobChapter 9 | 
| 1  | 1 THEN Job answered and said, | 
| 2  | 2 Truly, I know that it is so; but how can a man be declared innocent before God? | 
| 3 若願意與他爭辯,千中之一也不能回答。 | 3 If he should contend with him, he cannot answer him one out of a thousand. | 
| 4 他心裏有智慧,且大有能力。誰向神剛硬而得亨通呢? | 4 He is wise in heart and mighty in strength; who has hardened himself against him, and had peace? | 
| 5 他發怒,把山翻倒挪移,山並不知覺。 | 5 He who removes mountains and overthrows them with his anger, does he not know? | 
| 6 他使地搖動 | 6 He shakes the earth out of its foundations, and its inhabitants tremble. | 
| 7 他吩咐日頭不出來,就不出來,又封閉眾星。 | 7 He commands the sun, and it does not rise; and seals up the stars. | 
| 8 他獨自鋪張諸天 | 8 He alone stretched out the heavens, and treads upon the mighty waves of the sea. | 
| 9 他造北斗、參星、昴星,並南方的密宮; | 9 He made the Pleiades, Aldebaran, and Orion, and the chambers of the south. | 
| 10 他行大事,不可測度,行奇事,不可勝數。 | 10 He has done great things past finding out; yea, and wonders without number. | 
| 11 他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。 | 11 Lo, if he will pass by me, I will see him not; and if he will circle around me, I will not perceive him. | 
| 12 看哪 | 12 Behold, if he will destroy, who can resist him? Who can say to him, What doest thou? | 
| 13  | 13 God will not turn away his anger, the mighty shall be humiliated under him. | 
| 14 既是這樣,我怎敢回答他,怎敢選擇言語與他辯論呢? | 14 I will answer him also, and choose out my words in his presence. | 
| 15 我雖有義,也不回話 | 15 If I am not justified I would not resist, but I would make supplication to my judge. | 
| 16 我若呼求 | 16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he had hearkened to my voice. | 
| 17 他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。 | 17 For he has crushed me with a tempest, and multiplied my wounds without cause. | 
| 18 我就是喘一口氣,他都不容,倒使我滿心苦惱。 | 18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness. | 
| 19 若論力量,看哪 | 19 If it is a matter of strength, lo, he is mighty; and if of judgment, who can summon him? | 
| 20 我若自義 | 20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me; though I say I am pure, he shall also prove me perverse. | 
| 21 我雖 | 21 Though I am pure, yet I would not know my soul; I would despise my life. | 
| 22 善惡無分,都是一樣;所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。 | 22 It is all the same; therefore I say, He destroys both the righteous and the wicked. | 
| 23 若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。 | 23 If his rod slays suddenly, he will laugh at the foolishness of the innocent. | 
| 24 世界交在惡人手中;蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,是誰呢?他在哪裏呢 | 24 The earth is handed over to the wicked; and the faces of the judges are covered; if not, who can endure their wrath? | 
| 25  | 25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. | 
| 26 我的日子過去如快船,如急落抓食的鷹。 | 26 They are passed away like ships of the enemy; like the eagle that swoops on the prey. | 
| 27 我若說:我要忘記我的哀情,除去我的愁苦 | 27 I have forgotten my bitterness; if my mind or my thought would leave me alone, then I would find rest. | 
| 28 我因愁苦而懼怕,知道你必不以我為無辜。 | 28 Though I am at rest, I am afraid of every torment, because I know that thou wilt not declare me innocent. | 
| 29 我若 | 29 Behold, if I am declared guilty, why then dost thou consume me in vain? | 
| 30 我若用雪水洗身,使我的手未曾如此潔淨 | 30 If I wash myself with snow why then dost thou consume me in my hands; | 
| 31 你還要扔我在阱 | 31 Yet thou shalt plunge me into the pit, and my own clothes shall be abhorrent to me. | 
| 32 他本不像我是人,使我可以回答他,又使我們可以同聽審判。 | 32 For God is not a man as I am, that I might answer him. and that we should come together for trial. | 
| 33 我們中間沒有聽訟的人可以向我們兩造按手。 | 33 O that there were a judge between us, that he might silence us both! | 
| 34 願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。 | 34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me; | 
| 35 我就說話,也不懼怕他,現在我卻不是那樣。 | 35 Then I would speak, and I will not be afraid of him, for I have never been against him. |