傳道書

第5章

1 你到神的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過獻愚昧人的祭[give the sacrifice of fools],他們本不知道所作的是惡。

2 你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天[in heaven],你在地[upon],所以你的言語要寡少。

3 事務多,就令人作夢;言語多,就顯出愚昧。

4 你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。

5 你許願不還,不如不許。

6 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在天使[angel]面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所作的呢?

7 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。

8 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一個高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。

9 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。

10 貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。

11 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已。

12 勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。

13 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。

14 因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。

15 他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

16 他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?

17 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。

18 我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。

19 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。

20 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。

Ecclesiastes

Chapter 5

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

20 For he shall remember no more the days of his life; because God will keep him busy with the joy of his heart.

傳道書

第5章

Ecclesiastes

Chapter 5

1 你到神的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過獻愚昧人的祭[give the sacrifice of fools],他們本不知道所作的是惡。

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

2 你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天[in heaven],你在地[upon],所以你的言語要寡少。

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

3 事務多,就令人作夢;言語多,就顯出愚昧。

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

4 你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

5 你許願不還,不如不許。

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

6 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在天使[angel]面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所作的呢?

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

7 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

8 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一個高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

9 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

10 貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

11 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已。

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

12 勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

13 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

14 因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

15 他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

16 他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

17 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

18 我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

19 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

20 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。

20 For he shall remember no more the days of his life; because God will keep him busy with the joy of his heart.