阿摩司書第5章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3   | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 不要往伯.特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別.是巴;因為吉甲必被擄掠,伯.特利也必歸於無有。  | 
| 
                         6   | 
| 
                         7 你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地的,  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 他使被搶奪的得力攻擊力強的  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 你們踐踏貧民,向他們取去成擔的麥子  | 
| 
                         12 我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。  | 
| 
                         13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。  | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 要惡惡好善,在城門口秉公行義;或者耶和華─大軍之神向約瑟的餘民施恩。  | 
| 
                         16   | 
| 
                         17 在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華說的。  | 
| 
                         18   | 
| 
                         19 景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。  | 
| 
                         20 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎?不是幽暗毫無光輝嗎?  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納;我  | 
| 
                         23 要使你  | 
| 
                         24 唯願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。  | 
| 
                         25   | 
| 
                         26 你們卻  | 
| 
                         27 所以我要使你們被  | 
                                AmosChapter 5 | 
                        
| 
                         1 HEAR this word which I take up concerning you, even a lamentation, O house of Israel:  | 
| 
                         2 The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is left lying on the ground, there is none to raise her up.  | 
| 
                         3 For thus says the LORD God: The city out of which went forth a thousand men, there shall be left in it a hundred men; and that out of which went forth a hundred men, there shall be left in it ten men to the house of Israel.  | 
| 
                         4 For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me and you shall live;  | 
| 
                         5 But do not seek Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity and Beth-el shall come to nought.  | 
| 
                         6 Seek the LORD and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour Beth-el, and there will be none to quench it.  | 
| 
                         7 You who turn justice into bitterness, and lower righteousness to the ground,  | 
| 
                         8 They have forsaken him who made Pleiades and Orion, and who turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark into night; who calls the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth; the LORD is his name;  | 
| 
                         9 Who makes the weak to rule over the mighty, and exalts the meek over the proud.  | 
| 
                         10 They hate the poor at the gates, and they abhor him who speaks uprightly.  | 
| 
                         11 Therefore because you have beaten on the head of the poor and have taken from him the choicest gifts; the houses of hewn stone which you have built, you shall not dwell in; and from the pleasant vineyards which you have planted, you shall not drink wine.  | 
| 
                         12 For I know your transgressions are many and your sins are great; you oppress the just, you take a bribe, and you turn aside the cause of the poor in the gate from their right.  | 
| 
                         13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.  | 
| 
                         14 Seek good and not evil that you may live; and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as you have spoken.  | 
| 
                         15 Hate the evil and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.  | 
| 
                         16 Therefore thus says the LORD, the God of hosts: In all streets there shall be wailing; and in all broad places they shall say, Alas! alas! and they shall call the farmers to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.  | 
| 
                         17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of you, says the LORD.  | 
| 
                         18 Woe to you who desire the day of the LORD! to what end is it for you? The day of the LORD? For it is a day of darkness and not light.  | 
| 
                         19 As when a man fled from a lion and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.  | 
| 
                         20 Such is the day of the LORD; it is darkness and not light; yea, it is a day of thick darkness and no brightness is in it.  | 
| 
                         21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell the savor of your solemn assemblies.  | 
| 
                         22 Though you offer me your burnt offerings and your meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.  | 
| 
                         23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your harps.  | 
| 
                         24 But let justice run down like waters, and righteousness as a mighty stream.  | 
| 
                         25 Did you offer to me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?  | 
| 
                         26 But you carried the tabernacle of Malcom and Chiun your idol, the star which you made a god to yourselves.  | 
| 
                         27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD whose name is the God of hosts.  | 
                            阿摩司書第5章 | 
                        
                            AmosChapter 5 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 HEAR this word which I take up concerning you, even a lamentation, O house of Israel:  | 
| 
                         2   | 
                         2 The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is left lying on the ground, there is none to raise her up.  | 
| 
                         3   | 
                         3 For thus says the LORD God: The city out of which went forth a thousand men, there shall be left in it a hundred men; and that out of which went forth a hundred men, there shall be left in it ten men to the house of Israel.  | 
| 
                         4   | 
                         4 For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me and you shall live;  | 
| 
                         5 不要往伯.特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別.是巴;因為吉甲必被擄掠,伯.特利也必歸於無有。  | 
                         5 But do not seek Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity and Beth-el shall come to nought.  | 
| 
                         6   | 
                         6 Seek the LORD and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour Beth-el, and there will be none to quench it.  | 
| 
                         7 你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地的,  | 
                         7 You who turn justice into bitterness, and lower righteousness to the ground,  | 
| 
                         8   | 
                         8 They have forsaken him who made Pleiades and Orion, and who turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark into night; who calls the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth; the LORD is his name;  | 
| 
                         9 他使被搶奪的得力攻擊力強的  | 
                         9 Who makes the weak to rule over the mighty, and exalts the meek over the proud.  | 
| 
                         10   | 
                         10 They hate the poor at the gates, and they abhor him who speaks uprightly.  | 
| 
                         11 你們踐踏貧民,向他們取去成擔的麥子  | 
                         11 Therefore because you have beaten on the head of the poor and have taken from him the choicest gifts; the houses of hewn stone which you have built, you shall not dwell in; and from the pleasant vineyards which you have planted, you shall not drink wine.  | 
| 
                         12 我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。  | 
                         12 For I know your transgressions are many and your sins are great; you oppress the just, you take a bribe, and you turn aside the cause of the poor in the gate from their right.  | 
| 
                         13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。  | 
                         13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.  | 
| 
                         14   | 
                         14 Seek good and not evil that you may live; and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as you have spoken.  | 
| 
                         15 要惡惡好善,在城門口秉公行義;或者耶和華─大軍之神向約瑟的餘民施恩。  | 
                         15 Hate the evil and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.  | 
| 
                         16   | 
                         16 Therefore thus says the LORD, the God of hosts: In all streets there shall be wailing; and in all broad places they shall say, Alas! alas! and they shall call the farmers to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.  | 
| 
                         17 在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華說的。  | 
                         17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of you, says the LORD.  | 
| 
                         18   | 
                         18 Woe to you who desire the day of the LORD! to what end is it for you? The day of the LORD? For it is a day of darkness and not light.  | 
| 
                         19 景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。  | 
                         19 As when a man fled from a lion and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.  | 
| 
                         20 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎?不是幽暗毫無光輝嗎?  | 
                         20 Such is the day of the LORD; it is darkness and not light; yea, it is a day of thick darkness and no brightness is in it.  | 
| 
                         21   | 
                         21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell the savor of your solemn assemblies.  | 
| 
                         22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納;我  | 
                         22 Though you offer me your burnt offerings and your meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.  | 
| 
                         23 要使你  | 
                         23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your harps.  | 
| 
                         24 唯願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。  | 
                         24 But let justice run down like waters, and righteousness as a mighty stream.  | 
| 
                         25   | 
                         25 Did you offer to me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?  | 
| 
                         26 你們卻  | 
                         26 But you carried the tabernacle of Malcom and Chiun your idol, the star which you made a god to yourselves.  | 
| 
                         27 所以我要使你們被  | 
                         27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD whose name is the God of hosts.  |