阿摩司書第7章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你饒恕  | 
| 
                         3 耶和華就後悔說:「這災可以免了。」  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 我就說:「主耶和華啊,求你止息;因為雅各微弱,他靠誰得以起來  | 
| 
                         6 主  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8 耶和華對我說:「阿摩司啊,你看見甚麼?」我說:「看見準繩。」主說:「看哪  | 
| 
                         9 以撒的眾高邱  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 因為阿摩司如此說:『耶羅波安必被刀殺,以色列民定被擄去離開本地。』」  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13 卻不要在伯.特利再說預言;因為這裏有王的殿堂  | 
| 
                         14   | 
| 
                         15 我跟從羊群的時候,耶和華召我  | 
| 
                         16   | 
| 
                         17 所以耶和華如此說:『你的妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的地必有人用繩子量了分取,你自己必死在污穢之地。以色列民定被擄去離開本地。』」  | 
                                AmosChapter 7 | 
                        
| 
                         1 THUS has the LORD God showed me: behold, a plague of locusts coming up in the beginning of springing up of the latter growth; and, 1o, it was the latter growth after the king's mowings.  | 
| 
                         2 And it came to pass when they had finished eating the grass of the land, then I said, O LORD God, forgive. Who shall raise up Jacob? For he is small in numbers.  | 
| 
                         3 Then the LORD averted this calamity: it shall not be.  | 
| 
                         4 Thus has the LORD God showed me: and, behold, the LORD God called the people to judge them by fire, and it devoured the great deep and did eat up a part.  | 
| 
                         5 Then I said, O LORD God, forgive. Who shall raise up Jacob? For he is small in numbers.  | 
| 
                         6 The LORD averted this calamity; this also shall not be.  | 
| 
                         7 Thus he showed me: and, behold, the LORD was standing upon a wall made of adamant, and a plumbline was in his hand.  | 
| 
                         8 And the LORD said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more:  | 
| 
                         9 And the absurd shrines of Israel shall be desolate, and the sanctuaries shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.  | 
| 
                         10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel, and the land cannot bear all his words.  | 
| 
                         11 For thus Amos is saying: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be carried away captive out of their own land.  | 
| 
                         12 Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there;  | 
| 
                         13 But prophesy, not again any more at Beth-el; for it is the king's sanctuary and it is the house of the kingdom.  | 
| 
                         14 Then Amos answered and said to Amaziah, I am not a prophet, neither a prophet's son; but I was a shepherd and a gatherer of wild figs;  | 
| 
                         15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy against my people Israel.  | 
| 
                         16 Now therefore hear the word of the LORD: You say, Do not prophesy against the house of Israel and do not teach against the house of Isaac.  | 
| 
                         17 Therefore thus says the LORD: Your wife shall play the harlot in your own city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a polluted land; and Israel shall surely be carried away captive from his land.  | 
                            阿摩司書第7章 | 
                        
                            AmosChapter 7 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1 THUS has the LORD God showed me: behold, a plague of locusts coming up in the beginning of springing up of the latter growth; and, 1o, it was the latter growth after the king's mowings.  | 
| 
                         2 蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你饒恕  | 
                         2 And it came to pass when they had finished eating the grass of the land, then I said, O LORD God, forgive. Who shall raise up Jacob? For he is small in numbers.  | 
| 
                         3 耶和華就後悔說:「這災可以免了。」  | 
                         3 Then the LORD averted this calamity: it shall not be.  | 
| 
                         4   | 
                         4 Thus has the LORD God showed me: and, behold, the LORD God called the people to judge them by fire, and it devoured the great deep and did eat up a part.  | 
| 
                         5 我就說:「主耶和華啊,求你止息;因為雅各微弱,他靠誰得以起來  | 
                         5 Then I said, O LORD God, forgive. Who shall raise up Jacob? For he is small in numbers.  | 
| 
                         6 主  | 
                         6 The LORD averted this calamity; this also shall not be.  | 
| 
                         7   | 
                         7 Thus he showed me: and, behold, the LORD was standing upon a wall made of adamant, and a plumbline was in his hand.  | 
| 
                         8 耶和華對我說:「阿摩司啊,你看見甚麼?」我說:「看見準繩。」主說:「看哪  | 
                         8 And the LORD said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more:  | 
| 
                         9 以撒的眾高邱  | 
                         9 And the absurd shrines of Israel shall be desolate, and the sanctuaries shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.  | 
| 
                         10   | 
                         10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel, and the land cannot bear all his words.  | 
| 
                         11 因為阿摩司如此說:『耶羅波安必被刀殺,以色列民定被擄去離開本地。』」  | 
                         11 For thus Amos is saying: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be carried away captive out of their own land.  | 
| 
                         12   | 
                         12 Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there;  | 
| 
                         13 卻不要在伯.特利再說預言;因為這裏有王的殿堂  | 
                         13 But prophesy, not again any more at Beth-el; for it is the king's sanctuary and it is the house of the kingdom.  | 
| 
                         14   | 
                         14 Then Amos answered and said to Amaziah, I am not a prophet, neither a prophet's son; but I was a shepherd and a gatherer of wild figs;  | 
| 
                         15 我跟從羊群的時候,耶和華召我  | 
                         15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy against my people Israel.  | 
| 
                         16   | 
                         16 Now therefore hear the word of the LORD: You say, Do not prophesy against the house of Israel and do not teach against the house of Isaac.  | 
| 
                         17 所以耶和華如此說:『你的妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的地必有人用繩子量了分取,你自己必死在污穢之地。以色列民定被擄去離開本地。』」  | 
                         17 Therefore thus says the LORD: Your wife shall play the harlot in your own city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a polluted land; and Israel shall surely be carried away captive from his land.  |