民數記

第8章

1 耶和華曉諭摩西說:

2 你告訴亞倫說:「點燈的時候,七盞燈都要對著燭臺[over against the candlestick]發光。」

3 亞倫便這樣行。他點燭臺[candlestick]上的燈,使燈對著燭臺[over against the candlestick]發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

4燭臺[candlestick]的作法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燭臺[candlestick],是照耶和華所指示的樣式。

5 耶和華曉諭摩西說:

6 「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。

7 潔淨他們當這樣行:用潔淨的[purifying]水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。

8 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。

9 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。

10 將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。

11 亞倫也將利未人[Levites]奉到耶和華面前,為以色列人當作供物[offering],使他們好辦耶和華的事。

12 利未人要按手在那兩隻公牛[bullocks]的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。

13 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當作供物[offering][offer]給耶和華。

14 「這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。

15 此後利未人要進去辦會幕的事;你要潔淨他們,將他們當作供物[offering]奉上。

16 因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。

17 以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。

18 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。

19 我從以色列人中將利未人當作賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」

20 摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。

21 於是利未人被潔淨[were purified],洗了衣服;亞倫將他們當作供物[offering]奉到耶和華面前;亞倫[Aaron]又為他們贖罪,潔淨他們。

22 然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。

23 耶和華曉諭摩西說:

24 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。

25 到了五十歲要停工退任,不再辦事,

26 只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所囑咐[charge]的,不再辦事了。至於所囑咐[charge]利未人的,你要這樣向他們行。」

Numbers

Chapter 8

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.

3 And Aaron did so; he lighted the seven lamps thereof in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.

4 And the work of the candlestick was of molten gold; from its base to its flower was of cast work; according to the pattern which the LORD had shown to Moses, so he made the candlestick.

5 And the LORD spoke to Moses, saying,

6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

7 And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle purifying water upon them, and let them shave all the body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

8 Then let them take a young bullock with its meal offering, a dish full of fine flour mixed with oil, and another young bullock shall you offer for a sin offering.

9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation; and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together;

10 Then you shall bring the Levites before the LORD; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites;

11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering from the children of Israel, that they may perform the service of the LORD.

12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make an atonement for the Levites.

13 And you shall make the Levites stand before Aaron and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.

14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.

15 And after that the Levites shall go in to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall cleanse them, and offer them for an offering before the LORD.

16 For they are wholly given to me as a gift from among the children of Israel; instead of all that open the womb, even instead of the first-born of all the children of Israel, have I taken them to me.

17 For all the first-born of the children of Israel are mine, both man and beast; on the day that I smote every first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.

18 And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel.

19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when they come near to the sanctuary.

20 And Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel to them.

21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them and cleansed them.

22 And after that the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did unto them the children of Israel.

23 And the LORD spoke to Moses, saying,

24 This shall be the law for the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to do the work of the tabernacle of the congregation;

25 And from the age of fifty years they shall cease from the service and shall serve no more,

26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation to keep guard, and shall do no service. Thus shall you do to the Levites concerning their charge.

民數記

第8章

Numbers

Chapter 8

1 耶和華曉諭摩西說:

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

2 你告訴亞倫說:「點燈的時候,七盞燈都要對著燭臺[over against the candlestick]發光。」

2 Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.

3 亞倫便這樣行。他點燭臺[candlestick]上的燈,使燈對著燭臺[over against the candlestick]發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

3 And Aaron did so; he lighted the seven lamps thereof in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.

4燭臺[candlestick]的作法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燭臺[candlestick],是照耶和華所指示的樣式。

4 And the work of the candlestick was of molten gold; from its base to its flower was of cast work; according to the pattern which the LORD had shown to Moses, so he made the candlestick.

5 耶和華曉諭摩西說:

5 And the LORD spoke to Moses, saying,

6 「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。

6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

7 潔淨他們當這樣行:用潔淨的[purifying]水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。

7 And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle purifying water upon them, and let them shave all the body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

8 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。

8 Then let them take a young bullock with its meal offering, a dish full of fine flour mixed with oil, and another young bullock shall you offer for a sin offering.

9 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。

9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation; and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together;

10 將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。

10 Then you shall bring the Levites before the LORD; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites;

11 亞倫也將利未人[Levites]奉到耶和華面前,為以色列人當作供物[offering],使他們好辦耶和華的事。

11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering from the children of Israel, that they may perform the service of the LORD.

12 利未人要按手在那兩隻公牛[bullocks]的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。

12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make an atonement for the Levites.

13 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當作供物[offering][offer]給耶和華。

13 And you shall make the Levites stand before Aaron and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.

14 「這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。

14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.

15 此後利未人要進去辦會幕的事;你要潔淨他們,將他們當作供物[offering]奉上。

15 And after that the Levites shall go in to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall cleanse them, and offer them for an offering before the LORD.

16 因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。

16 For they are wholly given to me as a gift from among the children of Israel; instead of all that open the womb, even instead of the first-born of all the children of Israel, have I taken them to me.

17 以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。

17 For all the first-born of the children of Israel are mine, both man and beast; on the day that I smote every first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.

18 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。

18 And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel.

19 我從以色列人中將利未人當作賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」

19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when they come near to the sanctuary.

20 摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。

20 And Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites; so did the children of Israel to them.

21 於是利未人被潔淨[were purified],洗了衣服;亞倫將他們當作供物[offering]奉到耶和華面前;亞倫[Aaron]又為他們贖罪,潔淨他們。

21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them and cleansed them.

22 然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。

22 And after that the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did unto them the children of Israel.

23 耶和華曉諭摩西說:

23 And the LORD spoke to Moses, saying,

24 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。

24 This shall be the law for the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to do the work of the tabernacle of the congregation;

25 到了五十歲要停工退任,不再辦事,

25 And from the age of fifty years they shall cease from the service and shall serve no more,

26 只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所囑咐[charge]的,不再辦事了。至於所囑咐[charge]利未人的,你要這樣向他們行。」

26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation to keep guard, and shall do no service. Thus shall you do to the Levites concerning their charge.