西番雅書第3章 |
1 |
2 她不聽從說話 |
3 |
4 她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司玷污 |
5 公義的耶和華 |
6 |
7 我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,無論我曾怎樣刑罰他們 |
8 |
9 |
10 祈禱我的,就是我所分散的女子 |
11 |
12 我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。 |
13 以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。 |
14 |
15 耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王─耶和華在你中間;你必不再看見 |
16 當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕。又向錫安說 |
17 耶和華─你的神在你中間是有大能的 |
18 那些屬你、為無嚴肅 |
19 看哪 |
20 那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的眾民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。 |
ZephaniahChapter 3 |
1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah! |
2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. |
3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning. |
4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. |
5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame. |
6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants. |
7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings. |
8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured. |
9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent. |
10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices. |
11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain. |
12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD. |
13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them. |
14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem. |
15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more. |
16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak. |
17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast. |
18 I will remove from you those who spoke reproach against you. |
19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame. |
20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD. |
西番雅書第3章 |
ZephaniahChapter 3 |
1 |
1 OH, the famous city, the saved city; the city of Jonah! |
2 她不聽從說話 |
2 She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. |
3 |
3 Her princes within her are roaring like lions; her judges are like evening wolves; they wait not for the morning. |
4 她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司玷污 |
4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. |
5 公義的耶和華 |
5 But the just LORD is in her midst; he will not do iniquity; every morning he brings his justice to light, he is never late; but the wicked knows no shame. |
6 |
6 I have destroyed the nations and removed the misery; I have made their streets waste, so that no one walks in them; their cities are desolate, without a man and without the inhabitants. |
7 我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,無論我曾怎樣刑罰他們 |
7 I said, Surely they will worship me, they will accept discipline from me; and she will not fail to see of all that I have decreed concerning her; but they hastened and corrupted all their doings. |
8 |
8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day when I rise up to give testimony; for my judgment is at hand, to gather the nations and to bring the kingdoms near, to pour out my indignation upon them, even all my fierce anger; for in the fire of my zeal shall all the earth be devoured. |
9 |
9 For then I will restore to the people a pure speech, that they may call upon the name of the LORD to serve him with one consent. |
10 祈禱我的,就是我所分散的女子 |
10 From beyond the rivers of Ethiopia they shall bring me sacrifices. |
11 |
11 In that day you shall not be ashamed for all your doings wherein you have transgressed against me; for then I will remove from the midst of you the might of your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain. |
12 我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。 |
12 I will also leave in the midst of you an afflicted and humble people, and they shall trust in the name of the LORD. |
13 以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。 |
13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall harm them. |
14 |
14 Sing, O daughter of Zion; sound a trumpet, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem. |
15 耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王─耶和華在你中間;你必不再看見 |
15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemies; the King of Israel, even the LORD, is in the midst of you; you shall not see evil any more. |
16 當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕。又向錫安說 |
16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; and to Zion, Let not your hands be weak. |
17 耶和華─你的神在你中間是有大能的 |
17 The LORD your God in the midst of you is a mighty Saviour; he will make you to rejoice with gladness; he will renew you with his love, he will make you joyful with a praise as in the day of a feast. |
18 那些屬你、為無嚴肅 |
18 I will remove from you those who spoke reproach against you. |
19 看哪 |
19 Behold, at that time I will humble all that are in the midst of you; and I will save her that has been subjugated, and gather her that was cast far off; and I will make them for fame and for praise in every land where they had been put to shame. |
20 那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的眾民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。 |
20 At that time I will bring you again, and at that very time I will gather you; for I will make you a name and a praise among all the people of the earth, when I bring back your captivity in the presence of your enemies, says the LORD. |