歷代志下

第16章

1 亞撒三十六年,以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

2 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送與住大馬士革的敘利亞王便.哈達,說:

3 「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送給你,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

4 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯.瑪音,和拿弗他利一切的積貨城。

5 巴沙聽見就停工,不修築拉瑪了。

6 於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。

7 那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴敘利亞王,沒有仰賴耶和華─你的神,所以敘利亞王的軍兵脫離了你的手。

8 埃塞俄比亞人、路比人的軍隊不是甚大嗎?戰車馬兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他便將他們交在你手裏。

9 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心中完全[is perfect]的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

10 亞撒因此惱恨先見,將他囚在監裏。那時亞撒也欺壓[oppressed]一些人民。

11 亞撒所行的事,自始至終都[behold]寫在猶大和以色列諸王記上。

12 亞撒作王三十九年,他腳上有病,而且甚重。病的時候沒有求耶和華,只求醫生。

13 他作王四十一年而死,與他列祖同睡,

14 葬在大衛城自己所鑿的墳墓裏,放在床上,其床堆滿各樣馨香的香料,就是按作香的作法調和的香料,又為他燒了許多的物件。

Вторая книга Паралипоменон

Глава 16

1 В тридцать шестой год правления Асы царь израильский Вааса начал войну с Иудеей. Он отстроил Раму, чтобы никто не мог ни войти к царю Иудеи Асе, ни выйти от него.

2 Аса взял всё серебро и золото из сокровищниц Храма ГОСПОДНЯ и из царского дворца и послал эти дары Бен-Хададу, царю арамейскому, что жил в Дамаске, с такими словами:

3 «Да будет союз между мной и тобой, подобный тому, что был между моим отцом и твоим отцом. Я посылаю тебе серебро и золото. Расторгни свой договор с царем израильским Ваасой, чтобы он отступил от моей страны».

4 Послушал Бен-Хадад царя Асу и послал своих военачальников и войско против городов израильских. Они опустошили Ийон, Дан, Авель-Маим и все укрепленные города-хранилища в наделе Неффалима.

5 Как только Вааса услышал об этом, он перестал укреплять Раму и бросил начатое дело.

6 А царь Аса собрал всех жителей Иудеи, и они унесли все камни и древесину, которыми Вааса укреплял Раму. Из этих материалов царь Аса построил защитные сооружения Гивы и Мицпы.

7 Тогда к царю иудейскому Асе пришел провидец Ханани и сказал: «Ты уповал на царя арамейского, а не на ГОСПОДА, Бога твоего, потому и ушло, выскользнуло из твоих рук войско царя арамейского.

8 Помнишь ли ты, какое могучее войско было у кушитов и ливийцев — с бесчисленными колесницами и всадниками? Но ты уповал тогда на ГОСПОДА, потому Он и отдал их тебе в руки!

9 Ибо очи ГОСПОДА видят всю землю, чтобы дать силу тем, кто предан Ему всем сердцем. Безрассудно ты поступил в этом деле, потому и будут у тебя отныне войны».

10 Разгневался Аса на провидца и велел заковать его в колодки и бросить в темницу — так он был разъярен от этих речей. В то время Аса притеснял и других людей из народа.

11 Прочие деяния Асы, от первого до последнего, записаны в Книге царей Иудеи и Израиля.

12 На тридцать девятом году своего царствования Аса тяжело заболел ногами, и болезнь его усиливалась. Но и в болезни он уповал не на ГОСПОДА, а на врачей.

13 Отошел Аса к отцам своим и умер на сорок первом году своего царствования.

14 Его похоронили в гробнице, которую он сделал для себя в Городе Давидовом. Его положили на ложе, которое умастили разными благовониями и искусно приготовленными маслами, и зажгли огромный костер.

歷代志下

第16章

Вторая книга Паралипоменон

Глава 16

1 亞撒三十六年,以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

1 В тридцать шестой год правления Асы царь израильский Вааса начал войну с Иудеей. Он отстроил Раму, чтобы никто не мог ни войти к царю Иудеи Асе, ни выйти от него.

2 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送與住大馬士革的敘利亞王便.哈達,說:

2 Аса взял всё серебро и золото из сокровищниц Храма ГОСПОДНЯ и из царского дворца и послал эти дары Бен-Хададу, царю арамейскому, что жил в Дамаске, с такими словами:

3 「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送給你,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

3 «Да будет союз между мной и тобой, подобный тому, что был между моим отцом и твоим отцом. Я посылаю тебе серебро и золото. Расторгни свой договор с царем израильским Ваасой, чтобы он отступил от моей страны».

4 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯.瑪音,和拿弗他利一切的積貨城。

4 Послушал Бен-Хадад царя Асу и послал своих военачальников и войско против городов израильских. Они опустошили Ийон, Дан, Авель-Маим и все укрепленные города-хранилища в наделе Неффалима.

5 巴沙聽見就停工,不修築拉瑪了。

5 Как только Вааса услышал об этом, он перестал укреплять Раму и бросил начатое дело.

6 於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。

6 А царь Аса собрал всех жителей Иудеи, и они унесли все камни и древесину, которыми Вааса укреплял Раму. Из этих материалов царь Аса построил защитные сооружения Гивы и Мицпы.

7 那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴敘利亞王,沒有仰賴耶和華─你的神,所以敘利亞王的軍兵脫離了你的手。

7 Тогда к царю иудейскому Асе пришел провидец Ханани и сказал: «Ты уповал на царя арамейского, а не на ГОСПОДА, Бога твоего, потому и ушло, выскользнуло из твоих рук войско царя арамейского.

8 埃塞俄比亞人、路比人的軍隊不是甚大嗎?戰車馬兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他便將他們交在你手裏。

8 Помнишь ли ты, какое могучее войско было у кушитов и ливийцев — с бесчисленными колесницами и всадниками? Но ты уповал тогда на ГОСПОДА, потому Он и отдал их тебе в руки!

9 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心中完全[is perfect]的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

9 Ибо очи ГОСПОДА видят всю землю, чтобы дать силу тем, кто предан Ему всем сердцем. Безрассудно ты поступил в этом деле, потому и будут у тебя отныне войны».

10 亞撒因此惱恨先見,將他囚在監裏。那時亞撒也欺壓[oppressed]一些人民。

10 Разгневался Аса на провидца и велел заковать его в колодки и бросить в темницу — так он был разъярен от этих речей. В то время Аса притеснял и других людей из народа.

11 亞撒所行的事,自始至終都[behold]寫在猶大和以色列諸王記上。

11 Прочие деяния Асы, от первого до последнего, записаны в Книге царей Иудеи и Израиля.

12 亞撒作王三十九年,他腳上有病,而且甚重。病的時候沒有求耶和華,只求醫生。

12 На тридцать девятом году своего царствования Аса тяжело заболел ногами, и болезнь его усиливалась. Но и в болезни он уповал не на ГОСПОДА, а на врачей.

13 他作王四十一年而死,與他列祖同睡,

13 Отошел Аса к отцам своим и умер на сорок первом году своего царствования.

14 葬在大衛城自己所鑿的墳墓裏,放在床上,其床堆滿各樣馨香的香料,就是按作香的作法調和的香料,又為他燒了許多的物件。

14 Его похоронили в гробнице, которую он сделал для себя в Городе Давидовом. Его положили на ложе, которое умастили разными благовониями и искусно приготовленными маслами, и зажгли огромный костер.