歷代志下

第16章

1 亞撒三十六年,以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

2 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送與住大馬士革的敘利亞王便.哈達,說:

3 「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送給你,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

4 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯.瑪音,和拿弗他利一切的積貨城。

5 巴沙聽見就停工,不修築拉瑪了。

6 於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。

7 那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴敘利亞王,沒有仰賴耶和華─你的神,所以敘利亞王的軍兵脫離了你的手。

8 埃塞俄比亞人、路比人的軍隊不是甚大嗎?戰車馬兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他便將他們交在你手裏。

9 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心中完全[is perfect]的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

10 亞撒因此惱恨先見,將他囚在監裏。那時亞撒也欺壓[oppressed]一些人民。

11 亞撒所行的事,自始至終都[behold]寫在猶大和以色列諸王記上。

12 亞撒作王三十九年,他腳上有病,而且甚重。病的時候沒有求耶和華,只求醫生。

13 他作王四十一年而死,與他列祖同睡,

14 葬在大衛城自己所鑿的墳墓裏,放在床上,其床堆滿各樣馨香的香料,就是按作香的作法調和的香料,又為他燒了許多的物件。

2-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 В тридцать шестой год царствования Асы, пошел на Иудею Вааса, царь Израильский, и начал строить Раму, чтоб не позволить никому уходить от Асы, царя Иудейского, и приходить к нему.

2 Аса вынес серебро и золото из сокровищниц дома Господа и дома царского, и послал к Бенгададу, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал:

3 Между мною и между тобою, между отцем моим и между отцем твоим всегда был союз. Вот я посылаю тебе серебро и золото: расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтоб он отошел от меня.

4 Бенгадад послушался царя Асы, и послал начальников войск, какие у него были, против городов Израильских, и они опустошили Ийон и Дан и Авелмаим, и все запасы в городах Неффалимовых.

5 Услышав о сем, Вааса перестал строить Раму, и остановил работу свою.

6 Царь Аса собрал всех Иудеев, чтоб они вывезли из Рамы камни и деревья, которые употреблял Вааса для строения, и выстроил из них Геву и Мицфу.

7 В то время пришел Хананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: поелику ты оперся на царя Сирийского и не возложил надежды на Господа, Бога твоего, за то войско царя Сирийского спаслось из руки твоей.

8 Не приходили ли Ефиопляне и Ливияне с большою силою и с весьма многочисленными колесницами и всадниками? Но поелику ты тогда возложил надежду на Господа, Он предал их в руку твою.

9 Ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, коих сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил в сем случае. За это отныне будут у тебя войны.

10 И разгневался Аса на прозорливца, и отдал его в тот дом, где колода; ибо досадовал на него за сие, но и некоторым из народа Аса наделал зла в сие время.

11 Деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.

12 На тридцать девятом году царствования своего, Аса сделался болен ногами своими; высоко поднялась болезнь его, но он и в болезни своей прибегнул не к Господу, а к врачам.

13 И опочил Аса с отцами своими, и умер на сорок первом году царствования своего.

14 И похоронили его в гробницах его, которые он из камня иссек для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными мастями, составленными так, как составляют масти, и сожгли для него весьма много сожигаемого.

歷代志下

第16章

2-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 亞撒三十六年,以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

1 В тридцать шестой год царствования Асы, пошел на Иудею Вааса, царь Израильский, и начал строить Раму, чтоб не позволить никому уходить от Асы, царя Иудейского, и приходить к нему.

2 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送與住大馬士革的敘利亞王便.哈達,說:

2 Аса вынес серебро и золото из сокровищниц дома Господа и дома царского, и послал к Бенгададу, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал:

3 「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送給你,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

3 Между мною и между тобою, между отцем моим и между отцем твоим всегда был союз. Вот я посылаю тебе серебро и золото: расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтоб он отошел от меня.

4 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯.瑪音,和拿弗他利一切的積貨城。

4 Бенгадад послушался царя Асы, и послал начальников войск, какие у него были, против городов Израильских, и они опустошили Ийон и Дан и Авелмаим, и все запасы в городах Неффалимовых.

5 巴沙聽見就停工,不修築拉瑪了。

5 Услышав о сем, Вааса перестал строить Раму, и остановил работу свою.

6 於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。

6 Царь Аса собрал всех Иудеев, чтоб они вывезли из Рамы камни и деревья, которые употреблял Вааса для строения, и выстроил из них Геву и Мицфу.

7 那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴敘利亞王,沒有仰賴耶和華─你的神,所以敘利亞王的軍兵脫離了你的手。

7 В то время пришел Хананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: поелику ты оперся на царя Сирийского и не возложил надежды на Господа, Бога твоего, за то войско царя Сирийского спаслось из руки твоей.

8 埃塞俄比亞人、路比人的軍隊不是甚大嗎?戰車馬兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他便將他們交在你手裏。

8 Не приходили ли Ефиопляне и Ливияне с большою силою и с весьма многочисленными колесницами и всадниками? Но поелику ты тогда возложил надежду на Господа, Он предал их в руку твою.

9 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心中完全[is perfect]的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

9 Ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, коих сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил в сем случае. За это отныне будут у тебя войны.

10 亞撒因此惱恨先見,將他囚在監裏。那時亞撒也欺壓[oppressed]一些人民。

10 И разгневался Аса на прозорливца, и отдал его в тот дом, где колода; ибо досадовал на него за сие, но и некоторым из народа Аса наделал зла в сие время.

11 亞撒所行的事,自始至終都[behold]寫在猶大和以色列諸王記上。

11 Деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.

12 亞撒作王三十九年,他腳上有病,而且甚重。病的時候沒有求耶和華,只求醫生。

12 На тридцать девятом году царствования своего, Аса сделался болен ногами своими; высоко поднялась болезнь его, но он и в болезни своей прибегнул не к Господу, а к врачам.

13 他作王四十一年而死,與他列祖同睡,

13 И опочил Аса с отцами своими, и умер на сорок первом году царствования своего.

14 葬在大衛城自己所鑿的墳墓裏,放在床上,其床堆滿各樣馨香的香料,就是按作香的作法調和的香料,又為他燒了許多的物件。

14 И похоронили его в гробницах его, которые он из камня иссек для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными мастями, составленными так, как составляют масти, и сожгли для него весьма много сожигаемого.