| 雅各書第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。 | 
| 4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。 | 
| 5  | 
| 6 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。 | 
| 7 這樣的人不要想從主那裏得甚麼。 | 
| 8 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。 | 
| 9  | 
| 10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 | 
| 11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。 | 
| 12  | 
| 13 人被試探,不可說:「我是被神試探。」因為神不能被惡試探,他也不試探人。 | 
| 14 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。 | 
| 15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。 | 
| 16 我親愛的弟兄們,不要看錯了。 | 
| 17  | 
| 18 他按自己的旨意,用真理的道 | 
| 19  | 
| 20 因為人的怒氣並不成就神的義。 | 
| 21 所以你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們元魂 | 
| 22  | 
| 23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目, | 
| 24 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。 | 
| 25 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。 | 
| 26  | 
| 27 在神我們的父面前,那純潔 | 
| Послание Якуба, брата Исы МасихаГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость, | 
| 4 а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков. | 
| 5 Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано. | 
| 6 Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром. | 
| 7 Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Вечного. . | 
| 8 Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал. | 
| 9  | 
| 10 А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок. | 
| 11 Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами. | 
| 12  | 
| 13 Когда вас постигает искушение, не говорите:  | 
| 14 Каждого человека искушают его же собственные греховные желания, они увлекают и соблазняют его. | 
| 15 Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть. | 
| 16 Смотрите, любимые мои братья, не заблуждайтесь. | 
| 17 Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены. | 
| 18 Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий. | 
| 19  | 
| 20 В гневе человек не делает угодного Всевышнему. | 
| 21 Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души. | 
| 22 При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя. | 
| 23 Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало: | 
| 24 он посмотрел на себя, отошёл и сразу же забыл, как выглядит. | 
| 25 Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон Всевышнего, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет благословен в своих делах. | 
| 26 Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно. | 
| 27 Чистое и непорочное благочестие перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира. | 
| 雅各書第1章 | Послание Якуба, брата Исы МасихаГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。 | 3 Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость, | 
| 4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。 | 4 а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков. | 
| 5  | 5 Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано. | 
| 6 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。 | 6 Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром. | 
| 7 這樣的人不要想從主那裏得甚麼。 | 7 Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Вечного. . | 
| 8 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。 | 8 Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал. | 
| 9  | 9  | 
| 10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 | 10 А богатый может хвалиться только тем, что Всевышний смирит его, потому что он исчезнет, как полевой цветок. | 
| 11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。 | 11 Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами. | 
| 12  | 12  | 
| 13 人被試探,不可說:「我是被神試探。」因為神不能被惡試探,他也不試探人。 | 13 Когда вас постигает искушение, не говорите:  | 
| 14 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。 | 14 Каждого человека искушают его же собственные греховные желания, они увлекают и соблазняют его. | 
| 15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。 | 15 Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть. | 
| 16 我親愛的弟兄們,不要看錯了。 | 16 Смотрите, любимые мои братья, не заблуждайтесь. | 
| 17  | 17 Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены. | 
| 18 他按自己的旨意,用真理的道 | 18 Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий. | 
| 19  | 19  | 
| 20 因為人的怒氣並不成就神的義。 | 20 В гневе человек не делает угодного Всевышнему. | 
| 21 所以你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們元魂 | 21 Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души. | 
| 22  | 22 При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя. | 
| 23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目, | 23 Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало: | 
| 24 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。 | 24 он посмотрел на себя, отошёл и сразу же забыл, как выглядит. | 
| 25 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。 | 25 Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон Всевышнего, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет благословен в своих делах. | 
| 26  | 26 Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно. | 
| 27 在神我們的父面前,那純潔 | 27 Чистое и непорочное благочестие перед Всевышним, нашим Небесным Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира. |