| 歷代志下第2章 | 
| 1  | 
| 2 所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。 | 
| 3  | 
| 4 看哪 | 
| 5 我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。 | 
| 6 天和諸天 | 
| 7 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、緋紅色 | 
| 8 又求你從黎巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裏來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木。看哪 | 
| 9 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。 | 
| 10 看哪 | 
| 11  | 
| 12 又說:「創造天地的耶和華─以色列的神是應當稱頌的。他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。 | 
| 13  | 
| 14 是但支派女子 | 
| 15 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。 | 
| 16 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裏運到耶路撒冷。」 | 
| 17  | 
| 18 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。 | 
| 2-я книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Для сего Соломон отчислил семьдесят тысяч носильщиков, и восемьдесят тысяч древосеков и каменосечцев на горе, и три тысячи шестьсот надзирателей над ними. | 
| 3  | 
| 4 Вот я строю дом имени Господа, Бога моего, для посвящения Ему, чтобы возжигать пред лицом Его благоговонное курение, держать там постоянно хлебы предложения, и утром и вечером возносить всесожжения, в субботы и в новомесячия, и в праздники Господа, Бога нашего, как этот долг вечно на Израиле. | 
| 5 Дом, который я строю, велик; потому что наш Бог выше всех богов. | 
| 6 И достанет ли у кого силы построить Ему дом? Если небеса и небеса небес не вмещают Его; то кто я, чтобы мог построить Ему дом для иного чего, а не для курения пред лицом Его? | 
| 7  | 
| 8 И пришли мне кедровых дерев, елей и красного дерева с Ливана; ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанские, вот и мои рабы будут с твоими рабами. | 
| 9 Мне надобно приготовить множество дерев, потому что дом, который я строю, будет велик и чуден. | 
| 10 И вот рабам твоим древосекам, которые будут рубить дерева, я даю молоченой пшеницы двадцать тысяч коров, и ячменя двадцать тысяч коров, и вина двадцать тысяч батов, оливкового масла двадцать тысяч батов. | 
| 11  | 
| 12 И еще сказал Хурам: благословен Господь, Бог Израилев, создавший небо и землю, Который Давиду царю дал сына мудрого, имеющего смысл и разум, который будет строить дом Господу и дом для царского престола своего. | 
| 13 Итак, я посылаю человека мудрого, имеющего знания, Хурам-Авия, | 
| 14 Сына одной из дочерей Дановых, а отец его Гирянин, умеющий делать изделия из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, из камней и из дерев, и из пряжи пурпурового, и яхонтового цвета, из виссона и из червленицы, и вырезывать всякую резьбу и придумывать всякие выдумки, что будет дано ему вместе с мудрыми твоими и с мудрыми людьми господина моего, отца твоего, Давида. | 
| 15 А пшеницу и ячмень, оливковое масло и вино, как сказал господин мой, пусть присылает рабам своим. | 
| 16 Мы нарубим дерев с Ливана, сколько тебе нужно, и по морю на плотах привезем тебе в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим. | 
| 17  | 
| 18 И сделал он из них семьдесят тысяч носильщиков, и восемьдесят тысяч древосеков и каменосечцев на горе, и три тысячи шестьсот надзирателей, которые бы понуждали сих людей работать. | 
| 歷代志下第2章 | 2-я книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。 | 2 Для сего Соломон отчислил семьдесят тысяч носильщиков, и восемьдесят тысяч древосеков и каменосечцев на горе, и три тысячи шестьсот надзирателей над ними. | 
| 3  | 3  | 
| 4 看哪 | 4 Вот я строю дом имени Господа, Бога моего, для посвящения Ему, чтобы возжигать пред лицом Его благоговонное курение, держать там постоянно хлебы предложения, и утром и вечером возносить всесожжения, в субботы и в новомесячия, и в праздники Господа, Бога нашего, как этот долг вечно на Израиле. | 
| 5 我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。 | 5 Дом, который я строю, велик; потому что наш Бог выше всех богов. | 
| 6 天和諸天 | 6 И достанет ли у кого силы построить Ему дом? Если небеса и небеса небес не вмещают Его; то кто я, чтобы мог построить Ему дом для иного чего, а не для курения пред лицом Его? | 
| 7 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、緋紅色 | 7  | 
| 8 又求你從黎巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裏來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木。看哪 | 8 И пришли мне кедровых дерев, елей и красного дерева с Ливана; ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанские, вот и мои рабы будут с твоими рабами. | 
| 9 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。 | 9 Мне надобно приготовить множество дерев, потому что дом, который я строю, будет велик и чуден. | 
| 10 看哪 | 10 И вот рабам твоим древосекам, которые будут рубить дерева, я даю молоченой пшеницы двадцать тысяч коров, и ячменя двадцать тысяч коров, и вина двадцать тысяч батов, оливкового масла двадцать тысяч батов. | 
| 11  | 11  | 
| 12 又說:「創造天地的耶和華─以色列的神是應當稱頌的。他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。 | 12 И еще сказал Хурам: благословен Господь, Бог Израилев, создавший небо и землю, Который Давиду царю дал сына мудрого, имеющего смысл и разум, который будет строить дом Господу и дом для царского престола своего. | 
| 13  | 13 Итак, я посылаю человека мудрого, имеющего знания, Хурам-Авия, | 
| 14 是但支派女子 | 14 Сына одной из дочерей Дановых, а отец его Гирянин, умеющий делать изделия из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, из камней и из дерев, и из пряжи пурпурового, и яхонтового цвета, из виссона и из червленицы, и вырезывать всякую резьбу и придумывать всякие выдумки, что будет дано ему вместе с мудрыми твоими и с мудрыми людьми господина моего, отца твоего, Давида. | 
| 15 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。 | 15 А пшеницу и ячмень, оливковое масло и вино, как сказал господин мой, пусть присылает рабам своим. | 
| 16 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裏運到耶路撒冷。」 | 16 Мы нарубим дерев с Ливана, сколько тебе нужно, и по морю на плотах привезем тебе в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим. | 
| 17  | 17  | 
| 18 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。 | 18 И сделал он из них семьдесят тысяч носильщиков, и восемьдесят тысяч древосеков и каменосечцев на горе, и три тысячи шестьсот надзирателей, которые бы понуждали сих людей работать. |