列王紀上第2章 |
1 |
2 「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫; |
3 遵守耶和華─你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論作甚麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 |
4 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,(他說 |
5 |
6 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下墳墓 |
7 你當恩待基列人巴西萊的眾子,使他們常與你同席用餐 |
8 看哪 |
9 現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到墳墓 |
10 |
11 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 |
12 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。 |
13 |
14 又說:「我有話對你說。」拔.示巴說:「你說吧。」 |
15 亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我作王;不料,國反歸了我兄弟;因他得國是出乎耶和華。 |
16 現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔.示巴說:「你說吧。」 |
17 他說:「求你請所羅門王將書念人 |
18 拔.示巴說:「好,我必為你對王提說。」 |
19 |
20 拔.示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」 |
21 拔.示巴說:「求你將書念人 |
22 所羅門王對他母親說:「為何單替他求書念人 |
23 所羅門王就指著耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重地降罰與我。 |
24 耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照著所應許的話為我建立家室;現在我指著永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被治死。」 |
25 於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。 |
26 |
27 所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。 |
28 |
29 有人告訴所羅門王說:「約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊。」所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅,說:「你去將他殺死。」 |
30 比拿雅來到耶和華的帳幕,對約押說:「王如此 |
31 王對他 |
32 耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上;因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥和猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。 |
33 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」 |
34 於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的宮院 |
35 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。 |
36 |
37 你當確實地知道,你何日出來過汲淪溪,何日必死。你的血 |
38 示每對王說:「這話甚好。我主我王怎樣說,你 |
39 |
40 示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裏去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。 |
41 有人告訴所羅門說:「示每出耶路撒冷往迦特去,回來了。」 |
42 王就差遣人將示每召了來,對他說:「我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且警戒你說『你當確實地知道,你哪日出來往別處去,那日必死』嗎?你也對我說:『這話甚好,我必聽從。』 |
43 現在你為何不遵守你指著耶和華起的誓和我所囑咐 |
44 王又對示每說:「你向我父親大衛所行的一切惡事,你自己心裏也知道,所以耶和華必使你的罪惡歸到自己的頭上; |
45 至於 |
46 於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。 |
3-я книга ЦарствГлава 2 |
1 |
2 Я отхожу в путь всей земли, а ты будь тверд и будь мужествен. |
3 Будь на страже Господа, Бога твоего, ходя путями Его, соблюдая заповеди Его, и законы Его, и откровения Его, как написано в законе Моисеевом, чтобы тебе быть благоразумным во всем, что ни будешь делать, и везде, куда ни обратишься; - |
4 чтобы Господь исполнил слово Свое, которое Он изрек мне, говоря: если сыновья твои будут держаться пути своего, ходя предо Мною в истине от всего сердца своего и от всей души своей, то не пресечется у тебя сидящий на престоле Израилевом. |
5 |
6 Поступи с ним, как научит тебя мудрость твоя, и не допусти, чтобы седина его спокойно перешла в преисподнюю. |
7 |
8 |
9 Итак, не оставь его без наказания; ты человек мудрый, и знаешь, как поступить с ним, и препроводи седину его с кровью в преисподнюю. |
10 |
11 Времени царствования Давидова над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года. |
12 И воссел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царство его было весьма твердо. |
13 |
14 И сказал: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори. |
15 И сказал он: ты знаешь, что царство было мое, и на меня обратил лице свое весь Израиль, чтоб я был царем; но царство отошло от меня, и перешло к брату моему; потому что оно назначено было ему Господом. |
16 Теперь одного прошу у тебя: не откажи мне! Она сказала ему: говори. |
17 И сказал он: скажи царю Соломону (он тебе не откажет), чтобы дал он мне Ависагу Сунамитянку в жену. |
18 Вирсавия сказала: хорошо, я поговорю о тебе царю. |
19 |
20 И сказала: я имею одну небольшую просьбу к тебе, не откажи мне. Царь сказал ей: проси, мать моя; я не откажу тебе. |
21 И сказала она: пусть отдадут Ависагу Сунамитянку брату твоему Адонии в жену. |
22 И отвечал царь Соломон, и сказал матери своей: что ты просишь для Адонии Ависагу Сунамитянку? Проси для него царства, потому что он старший мой брат, а с ним и для Авиафара священника, и для Иоава, сына Церуина; |
23 |
24 Итак, жив Господь, который утвердил меня, и посадил меня на престоле Давида отца моего, и который устроил мне дом так, как сказал! Сегодня же умерщвлен будет Адония. |
25 И послал царь Соломон Бенаию, сына Иегоиады, который поразил его, и он умер. |
26 |
27 Таким образом изгнал Соломон Авиафара, чтобы он не был священником Господа, в исполнение слова Господа, которое Он изрек о доме Илия в Силоме. |
28 |
29 Царю Соломону донесено, что он убежал в скинию Господа, и теперь находится у жертвенника; и послал Соломон Бенаию, сына Иегоиады, и сказал: поди, убей его. |
30 И пришел Бенаия в скинию Господа, и сказал ему: так говорит царь: выди отсюда; но он сказал: не выду, а пусть здесь умру. И принес Бенаия ответ царю, и сказал: так говорит Иоав, и так отвечал мне. |
31 Царь сказал ему: сделай, как он сказал: убей его, и похорони его, и сними с меня и с дома отца моего невинную кровь, которую пролил Иоав. |
32 Да обратит Господь кровь его на его голову, потому что он убил двух мужей, которые праведнее и лучше его, и без ведома отца моего Давида умертвил их мечем, Авнера, сына Нерова, военачальника Израилева, и Амасу, сына Иеферова, военачальника Иудина. |
33 Да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его во век; Давиду же и потомству его, и дому его, и престолу его да будет мир от Господа во век! |
34 И пошел Бенаия, сын Иегоиады, и поразил его, и умертвил его; и погребен он в доме его, в пустыне. |
35 А вместо его сделал военачальником Бенаию, сына Иегоиады; а на место Авиафара поставил царь священника Цадока. |
36 |
37 А когда выдешь и перейдешь чрез поток Кедрон, то знай, что ты умрешь, кровь твоя будет на голове твоей. |
38 И сказал Шимей царю: хорошо; как сказал государь мой царь, так и сделает раб твой. И жил Шимей в Иерусалиме много времени. |
39 |
40 И встал Шимей, и оседлал осла своего, и отправился в Геф к Ахишу, искать рабов своих. И пошел Шимей, и привел рабов своих из Гефа. |
41 И донесено Соломону, что Шимей ходил из Иерусалима в Геф, и возвратился. |
42 И послал царь, и призвал Шимея, и сказал ему: не заклял ли я тебя Господом, и не объявил ли я тебе: когда отсюда выдешь, и пойдешь куда-нибудь, то знай, что умрешь? И ты сказал мне: хорошо, слушаю. |
43 Почему же ты не сохранил клятвы Господа и приказания, которое я дал тебе? |
44 И сказал царь Шимею: ты знаешь все зло, и сердце твое знает, что ты сделал отцу моему Давиду. Теперь обращает Господь твое беззаконие на твою голову. |
45 А царь Соломон благословен, и престол Давидов да будет тверд пред Господом вовек! |
46 И приказал Бенаии, сыну Иегоиады; и он пошел, и убил его, и умер. И твердо держалось царство в руке Соломона. |
列王紀上第2章 |
3-я книга ЦарствГлава 2 |
1 |
1 |
2 「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫; |
2 Я отхожу в путь всей земли, а ты будь тверд и будь мужествен. |
3 遵守耶和華─你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論作甚麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 |
3 Будь на страже Господа, Бога твоего, ходя путями Его, соблюдая заповеди Его, и законы Его, и откровения Его, как написано в законе Моисеевом, чтобы тебе быть благоразумным во всем, что ни будешь делать, и везде, куда ни обратишься; - |
4 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,(他說 |
4 чтобы Господь исполнил слово Свое, которое Он изрек мне, говоря: если сыновья твои будут держаться пути своего, ходя предо Мною в истине от всего сердца своего и от всей души своей, то не пресечется у тебя сидящий на престоле Израилевом. |
5 |
5 |
6 所以你要照你的智慧行,不容他白頭安然下墳墓 |
6 Поступи с ним, как научит тебя мудрость твоя, и не допусти, чтобы седина его спокойно перешла в преисподнюю. |
7 你當恩待基列人巴西萊的眾子,使他們常與你同席用餐 |
7 |
8 看哪 |
8 |
9 現在你不要以他為無罪。你是聰明人,必知道怎樣待他,使他白頭見殺,流血下到墳墓 |
9 Итак, не оставь его без наказания; ты человек мудрый, и знаешь, как поступить с ним, и препроводи седину его с кровью в преисподнюю. |
10 |
10 |
11 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 |
11 Времени царствования Давидова над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года. |
12 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。 |
12 И воссел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царство его было весьма твердо. |
13 |
13 |
14 又說:「我有話對你說。」拔.示巴說:「你說吧。」 |
14 И сказал: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори. |
15 亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我作王;不料,國反歸了我兄弟;因他得國是出乎耶和華。 |
15 И сказал он: ты знаешь, что царство было мое, и на меня обратил лице свое весь Израиль, чтоб я был царем; но царство отошло от меня, и перешло к брату моему; потому что оно назначено было ему Господом. |
16 現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔.示巴說:「你說吧。」 |
16 Теперь одного прошу у тебя: не откажи мне! Она сказала ему: говори. |
17 他說:「求你請所羅門王將書念人 |
17 И сказал он: скажи царю Соломону (он тебе не откажет), чтобы дал он мне Ависагу Сунамитянку в жену. |
18 拔.示巴說:「好,我必為你對王提說。」 |
18 Вирсавия сказала: хорошо, я поговорю о тебе царю. |
19 |
19 |
20 拔.示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」 |
20 И сказала: я имею одну небольшую просьбу к тебе, не откажи мне. Царь сказал ей: проси, мать моя; я не откажу тебе. |
21 拔.示巴說:「求你將書念人 |
21 И сказала она: пусть отдадут Ависагу Сунамитянку брату твоему Адонии в жену. |
22 所羅門王對他母親說:「為何單替他求書念人 |
22 И отвечал царь Соломон, и сказал матери своей: что ты просишь для Адонии Ависагу Сунамитянку? Проси для него царства, потому что он старший мой брат, а с ним и для Авиафара священника, и для Иоава, сына Церуина; |
23 所羅門王就指著耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重地降罰與我。 |
23 |
24 耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照著所應許的話為我建立家室;現在我指著永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被治死。」 |
24 Итак, жив Господь, который утвердил меня, и посадил меня на престоле Давида отца моего, и который устроил мне дом так, как сказал! Сегодня же умерщвлен будет Адония. |
25 於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。 |
25 И послал царь Соломон Бенаию, сына Иегоиады, который поразил его, и он умер. |
26 |
26 |
27 所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。 |
27 Таким образом изгнал Соломон Авиафара, чтобы он не был священником Господа, в исполнение слова Господа, которое Он изрек о доме Илия в Силоме. |
28 |
28 |
29 有人告訴所羅門王說:「約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊。」所羅門就差遣耶何耶大的兒子比拿雅,說:「你去將他殺死。」 |
29 Царю Соломону донесено, что он убежал в скинию Господа, и теперь находится у жертвенника; и послал Соломон Бенаию, сына Иегоиады, и сказал: поди, убей его. |
30 比拿雅來到耶和華的帳幕,對約押說:「王如此 |
30 И пришел Бенаия в скинию Господа, и сказал ему: так говорит царь: выди отсюда; но он сказал: не выду, а пусть здесь умру. И принес Бенаия ответ царю, и сказал: так говорит Иоав, и так отвечал мне. |
31 王對他 |
31 Царь сказал ему: сделай, как он сказал: убей его, и похорони его, и сними с меня и с дома отца моего невинную кровь, которую пролил Иоав. |
32 耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上;因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥和猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。 |
32 Да обратит Господь кровь его на его голову, потому что он убил двух мужей, которые праведнее и лучше его, и без ведома отца моего Давида умертвил их мечем, Авнера, сына Нерова, военачальника Израилева, и Амасу, сына Иеферова, военачальника Иудина. |
33 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」 |
33 Да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его во век; Давиду же и потомству его, и дому его, и престолу его да будет мир от Господа во век! |
34 於是耶何耶大的兒子比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的宮院 |
34 И пошел Бенаия, сын Иегоиады, и поразил его, и умертвил его; и погребен он в доме его, в пустыне. |
35 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。 |
35 А вместо его сделал военачальником Бенаию, сына Иегоиады; а на место Авиафара поставил царь священника Цадока. |
36 |
36 |
37 你當確實地知道,你何日出來過汲淪溪,何日必死。你的血 |
37 А когда выдешь и перейдешь чрез поток Кедрон, то знай, что ты умрешь, кровь твоя будет на голове твоей. |
38 示每對王說:「這話甚好。我主我王怎樣說,你 |
38 И сказал Шимей царю: хорошо; как сказал государь мой царь, так и сделает раб твой. И жил Шимей в Иерусалиме много времени. |
39 |
39 |
40 示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裏去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。 |
40 И встал Шимей, и оседлал осла своего, и отправился в Геф к Ахишу, искать рабов своих. И пошел Шимей, и привел рабов своих из Гефа. |
41 有人告訴所羅門說:「示每出耶路撒冷往迦特去,回來了。」 |
41 И донесено Соломону, что Шимей ходил из Иерусалима в Геф, и возвратился. |
42 王就差遣人將示每召了來,對他說:「我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且警戒你說『你當確實地知道,你哪日出來往別處去,那日必死』嗎?你也對我說:『這話甚好,我必聽從。』 |
42 И послал царь, и призвал Шимея, и сказал ему: не заклял ли я тебя Господом, и не объявил ли я тебе: когда отсюда выдешь, и пойдешь куда-нибудь, то знай, что умрешь? И ты сказал мне: хорошо, слушаю. |
43 現在你為何不遵守你指著耶和華起的誓和我所囑咐 |
43 Почему же ты не сохранил клятвы Господа и приказания, которое я дал тебе? |
44 王又對示每說:「你向我父親大衛所行的一切惡事,你自己心裏也知道,所以耶和華必使你的罪惡歸到自己的頭上; |
44 И сказал царь Шимею: ты знаешь все зло, и сердце твое знает, что ты сделал отцу моему Давиду. Теперь обращает Господь твое беззаконие на твою голову. |
45 至於 |
45 А царь Соломон благословен, и престол Давидов да будет тверд пред Господом вовек! |
46 於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。 |
46 И приказал Бенаии, сыну Иегоиады; и он пошел, и убил его, и умер. И твердо держалось царство в руке Соломона. |