| 歷代志下第22章 | 
| 1  | 
| 2 亞哈謝登基的時候年四十二歲 | 
| 3 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。 | 
| 4 他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣;因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。 | 
| 5 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往拉末.基列去,與敘利亞王哈薛爭戰;敘利亞人擊傷了 | 
| 6 約蘭回到耶斯列,為要 | 
| 7  | 
| 8 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。 | 
| 9 亞哈謝,(藏在撒瑪利亞,)耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裏,就殺了他,將他葬埋;因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。 | 
| 10  | 
| 11 但王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裏。約示巴是約蘭王的女兒,(亞哈謝的妹子,)祭司耶何耶大的妻。她收藏約阿施,躲避亞她利雅,免得被殺。 | 
| 12 約阿施和她們一同藏在神殿裏六年;亞她利雅篡了國位。 | 
| 2-я книга ПаралипоменонГлава 22 | 
| 1  | 
| 2 Ахазия был сорока двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме один год. Имя матери его Афалия, дочь Омрия. | 
| 3 И он ходил дорогами дома Ахавова, потому что мать его была ему советницею на беззаконные дела. | 
| 4 Он сделал неприятное для очей Господа, подобно дому Ахавову, потому что они были его советниками, по смерти отца его, на погибель его. | 
| 5 По их же совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, воевать с Газаилом, царем Сирийским, в Рамофе Галаадском. И ранили Сирияне Иорама. | 
| 6 И возвратился он в Иезреэль лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Газаилом, царем Сирийским. Тогда Ахазия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел в Иезреэль, посетить Иорама, сына Ахавова, потому что он был болен | 
| 7  | 
| 8 Когда Иуй совершил суд над домом Ахава, тогда он нашел и князей Иудейских и сыновей братьев Ахазии, служивших Ахазии, и убил их. | 
| 9 И приказал он искать Ахазию, и взяли его к Иую, и умертвили его, и похоронили его; ибо говорили: он сын Иосафата, который от всего сердца своего прибегал к Господу. И не осталось в доме Ахазии, кто бы способен был царствовать. | 
| 10 Афалия мать Ахазии, видя, что сын ее умер встала и истребила все царское племя дома Иудина. | 
| 11 Но Иошават, царская дочь, взяла Иоаса сына Ахазии, и тайно увела его из среды умерщвляемых царских сыновей, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате. Таким образом Иошават, дочь царя Иорама, жена священника Иегоиады, поелику она была сестра Ахазии, скрыла его от Афалии, и она не умертвила его. | 
| 12 И скрывался он у них в доме Божием шесть лет, а Афалия царствовала над землею. | 
| 歷代志下第22章 | 2-я книга ПаралипоменонГлава 22 | 
| 1  | 1  | 
| 2 亞哈謝登基的時候年四十二歲 | 2 Ахазия был сорока двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме один год. Имя матери его Афалия, дочь Омрия. | 
| 3 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。 | 3 И он ходил дорогами дома Ахавова, потому что мать его была ему советницею на беззаконные дела. | 
| 4 他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣;因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。 | 4 Он сделал неприятное для очей Господа, подобно дому Ахавову, потому что они были его советниками, по смерти отца его, на погибель его. | 
| 5 他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往拉末.基列去,與敘利亞王哈薛爭戰;敘利亞人擊傷了 | 5 По их же совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, воевать с Газаилом, царем Сирийским, в Рамофе Галаадском. И ранили Сирияне Иорама. | 
| 6 約蘭回到耶斯列,為要 | 6 И возвратился он в Иезреэль лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Газаилом, царем Сирийским. Тогда Ахазия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел в Иезреэль, посетить Иорама, сына Ахавова, потому что он был болен | 
| 7  | 7  | 
| 8 耶戶討亞哈家罪的時候,遇見猶大的眾首領和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝,就把他們都殺了。 | 8 Когда Иуй совершил суд над домом Ахава, тогда он нашел и князей Иудейских и сыновей братьев Ахазии, служивших Ахазии, и убил их. | 
| 9 亞哈謝,(藏在撒瑪利亞,)耶戶尋找他,眾人將他拿住,送到耶戶那裏,就殺了他,將他葬埋;因他們說,他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣,亞哈謝的家無力保守國權。 | 9 И приказал он искать Ахазию, и взяли его к Иую, и умертвили его, и похоронили его; ибо говорили: он сын Иосафата, который от всего сердца своего прибегал к Господу. И не осталось в доме Ахазии, кто бы способен был царствовать. | 
| 10  | 10 Афалия мать Ахазии, видя, что сын ее умер встала и истребила все царское племя дома Иудина. | 
| 11 但王的女兒約示巴將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裏。約示巴是約蘭王的女兒,(亞哈謝的妹子,)祭司耶何耶大的妻。她收藏約阿施,躲避亞她利雅,免得被殺。 | 11 Но Иошават, царская дочь, взяла Иоаса сына Ахазии, и тайно увела его из среды умерщвляемых царских сыновей, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате. Таким образом Иошават, дочь царя Иорама, жена священника Иегоиады, поелику она была сестра Ахазии, скрыла его от Афалии, и она не умертвила его. | 
| 12 約阿施和她們一同藏在神殿裏六年;亞她利雅篡了國位。 | 12 И скрывался он у них в доме Божием шесть лет, а Афалия царствовала над землею. |