| 列王紀下第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 但耶和華的天使 | 
| 4 所以耶和華如此說:『你必不下你那 | 
| 5  | 
| 6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」 | 
| 7 王問他們說:「迎著你們來告訴你們這些 | 
| 8 回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」 | 
| 9  | 
| 10 以利亞回答五十夫長 | 
| 11  | 
| 12 以利亞回答他們 | 
| 13  | 
| 14 看哪 | 
| 15 耶和華的天使 | 
| 16 對王說:耶和華如此說:「『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下離那 | 
| 17  | 
| 18 亞哈謝其餘所行的事,不 | 
| Четвертая книга ЦарствГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Охозия же упал через решетку своей верхней комнаты в Самарии и покалечился. Он отправил посланцев, сказав им:  | 
| 3  | 
| 4 Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!».  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Тогда царь послал к Илии другого пятидесятника с его людьми. Тот сказал Илии:  | 
| 12  | 
| 13 Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Илией.  | 
| 14 Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади мою жизнь!  | 
| 15  | 
| 16 Он сказал царю:  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 列王紀下第1章 | Четвертая книга ЦарствГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2 Охозия же упал через решетку своей верхней комнаты в Самарии и покалечился. Он отправил посланцев, сказав им:  | 
| 3 但耶和華的天使 | 3  | 
| 4 所以耶和華如此說:『你必不下你那 | 4 Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!».  | 
| 5  | 5  | 
| 6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」 | 6  | 
| 7 王問他們說:「迎著你們來告訴你們這些 | 7  | 
| 8 回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」 | 8  | 
| 9  | 9  | 
| 10 以利亞回答五十夫長 | 10  | 
| 11  | 11 Тогда царь послал к Илии другого пятидесятника с его людьми. Тот сказал Илии:  | 
| 12 以利亞回答他們 | 12  | 
| 13  | 13 Тогда царь послал третьего пятидесятника с его людьми. Этот командир поднялся и пал на колени перед Илией.  | 
| 14 看哪 | 14 Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади мою жизнь!  | 
| 15 耶和華的天使 | 15  | 
| 16 對王說:耶和華如此說:「『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下離那 | 16 Он сказал царю:  | 
| 17  | 17  | 
| 18 亞哈謝其餘所行的事,不 | 18  |