| 創世記第9章 | 
| 1  | 
| 2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切行走的 | 
| 3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。 | 
| 4 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。 | 
| 5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的兄弟 | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 「看哪 | 
| 10 並與你們這裏的一切活的造物 | 
| 11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水剪滅 | 
| 12 神說:「我與你們並你們這裏的各樣活的造物 | 
| 13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。 | 
| 14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中, | 
| 15 我便記念我與你們和各樣有血肉的,活的造物 | 
| 16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念神 | 
| 17 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」 | 
| 18  | 
| 19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。 | 
| 20  | 
| 21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤露著 | 
| 22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。 | 
| 23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。 | 
| 24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事, | 
| 25 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作僕人 | 
| 26  | 
| 27 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裏;又願迦南作他的僕人 | 
| 28  | 
| 29 挪亞共活了九百五十歲就死了。 | 
| БытиеГлава 9 | 
| 1  | 
| 2 Всякий зверь на земле, всякая птица в небе, всякое пресмыкающееся на земле и всякая рыба в море будут бояться вас — все они будут подвластны вам. | 
| 3 Я дал вам в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет вам пищей. Я отдаю вам всё, что есть на земле, — всё это ваше. | 
| 4  | 
| 5 Я взыщу с вас кровь за ваши жизни, потребую жизнь у любого зверя, а также у любого человека, который отнимет жизнь у другого человека. | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 а также со всеми птицами, всем скотом, всеми зверями, вышедшими из лодки вместе с тобой, всеми живыми существами на земле. | 
| 11 Вот Мой договор с вами: всё живое на земле было уничтожено потопом, но такое никогда больше не повторится, никогда больше потоп не истребит всё живое на земле».  | 
| 12  | 
| 13 Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй. | 
| 14 Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу. | 
| 15 Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле. | 
| 16 И когда, взглянув на облака, Я увижу радугу, то вспомню о вечном соглашении между Мной и всеми живыми существами на земле».  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Эти трое были сыновьями Ноя, и все люди на земле произошли от них. | 
| 20  | 
| 21 Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре. | 
| 22 Хам, отец Ханаана, посмотрел на обнажённого отца и, выйдя из шатра, рассказал об этом братьям. | 
| 23 Сим и Иафет взяли плащ, накинули его себе на плечи и, пятясь, вошли в шатёр. Они прикрыли отца плащом и не видели его обнажённым. | 
| 24  | 
| 25 Ной сказал:  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29 Всего же ему было 950 лет, когда он умер. | 
| 創世記第9章 | БытиеГлава 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切行走的 | 2 Всякий зверь на земле, всякая птица в небе, всякое пресмыкающееся на земле и всякая рыба в море будут бояться вас — все они будут подвластны вам. | 
| 3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。 | 3 Я дал вам в пищу зелёные растения, а теперь и всякое животное будет вам пищей. Я отдаю вам всё, что есть на земле, — всё это ваше. | 
| 4 唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。 | 4  | 
| 5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的兄弟 | 5 Я взыщу с вас кровь за ваши жизни, потребую жизнь у любого зверя, а также у любого человека, который отнимет жизнь у другого человека. | 
| 6  | 6  | 
| 7  | 7  | 
| 8  | 8  | 
| 9 「看哪 | 9  | 
| 10 並與你們這裏的一切活的造物 | 10 а также со всеми птицами, всем скотом, всеми зверями, вышедшими из лодки вместе с тобой, всеми живыми существами на земле. | 
| 11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水剪滅 | 11 Вот Мой договор с вами: всё живое на земле было уничтожено потопом, но такое никогда больше не повторится, никогда больше потоп не истребит всё живое на земле».  | 
| 12 神說:「我與你們並你們這裏的各樣活的造物 | 12  | 
| 13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。 | 13 Я сотворил радугу в облаках, она и является доказательством соглашения между Мной и землёй. | 
| 14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中, | 14 Когда Я соберу над землёй облака, вы увидите в облаках радугу. | 
| 15 我便記念我與你們和各樣有血肉的,活的造物 | 15 Увидев радугу, Я вспомню о Своём соглашении с вами и со всеми живыми тварями на земле: никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле. | 
| 16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念神 | 16 И когда, взглянув на облака, Я увижу радугу, то вспомню о вечном соглашении между Мной и всеми живыми существами на земле».  | 
| 17 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」 | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。 | 19 Эти трое были сыновьями Ноя, и все люди на земле произошли от них. | 
| 20  | 20  | 
| 21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤露著 | 21 Однажды, выпив молодого вина, он опьянел и лёг обнажённым в своём шатре. | 
| 22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。 | 22 Хам, отец Ханаана, посмотрел на обнажённого отца и, выйдя из шатра, рассказал об этом братьям. | 
| 23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就看不見父親的赤身。 | 23 Сим и Иафет взяли плащ, накинули его себе на плечи и, пятясь, вошли в шатёр. Они прикрыли отца плащом и не видели его обнажённым. | 
| 24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所作的事, | 24  | 
| 25 就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作僕人 | 25 Ной сказал:  | 
| 26  | 26  | 
| 27 願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳棚裏;又願迦南作他的僕人 | 27  | 
| 28  | 28  | 
| 29 挪亞共活了九百五十歲就死了。 | 29 Всего же ему было 950 лет, когда он умер. |