| 以斯帖記第7章 | 
| 1  | 
| 2 到第二天 | 
| 3 王后以斯帖回答說:「王啊 | 
| 4 因我和我的本族被賣了,要除滅 | 
| 5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 | 
| 6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 | 
| 7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 | 
| 8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 | 
| 9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 | 
| 10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 | 
| ЕсфирьГлава 7 | 
| 1  | 
| 2 На второй день торжества, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь:  | 
| 3  | 
| 4 так как я и мой народ проданы на истребление, уничтожение и погибель. Если бы мы только были проданы в рабство, я бы молчала и не беспокоила из-за этого царя».  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Царь был очень сердит. Он встал, оставил своё вино и вышел в сад, а Аман остался, чтобы умолять царицу спасти ему жизнь. Аман умолял о своей жизни, потому что знал, что царь уже решил убить его. | 
| 8  | 
| 9 Харбона, один из евнухов, который служил царю, сказал:  | 
| 10 И Амана повесили на виселичном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих. | 
| 以斯帖記第7章 | ЕсфирьГлава 7 | 
| 1  | 1  | 
| 2 到第二天 | 2 На второй день торжества, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь:  | 
| 3 王后以斯帖回答說:「王啊 | 3  | 
| 4 因我和我的本族被賣了,要除滅 | 4 так как я и мой народ проданы на истребление, уничтожение и погибель. Если бы мы только были проданы в рабство, я бы молчала и не беспокоила из-за этого царя».  | 
| 5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 | 5  | 
| 6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 | 6  | 
| 7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 | 7 Царь был очень сердит. Он встал, оставил своё вино и вышел в сад, а Аман остался, чтобы умолять царицу спасти ему жизнь. Аман умолял о своей жизни, потому что знал, что царь уже решил убить его. | 
| 8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 | 8  | 
| 9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 | 9 Харбона, один из евнухов, который служил царю, сказал:  | 
| 10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 | 10 И Амана повесили на виселичном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих. |