| 約書亞記第6章 | 
| 1  | 
| 2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 | 
| 3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 | 
| 4 七個祭司要拿七個公綿羊 | 
| 5 他們用公綿羊角 | 
| 6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 | 
| 7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 | 
| 8  | 
| 9 帶兵器的走在吹號 | 
| 10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 | 
| 11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 | 
| 12  | 
| 13 七個祭司拿七個公綿羊 | 
| 14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 | 
| 15  | 
| 16 到了第七次,祭司吹號 | 
| 17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 | 
| 18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 | 
| 19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 | 
| 20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 | 
| 21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 | 
| 22  | 
| 23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 | 
| 24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 | 
| 25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 | 
| 26  | 
| 27  | 
| Книга Иисуса НавинаГлава 6 | 
| 1  | 
| 2 Обходите вокруг города со всеми воинами раз в день шесть дней подряд. | 
| 3 Вели семи священникам нести перед святым ковчегом трубы, сделанные из бараньих рогов. На седьмой день обойдите город семь раз, и пусть священники трубят в трубы. | 
| 4 Когда они громко протрубят в трубы один раз и вы услышите звук этих труб, вели людям громко кричать; тогда стены города обрушатся и твой народ войдёт прямо в город».  | 
| 5  | 
| 6 Затем Иисус приказал народу:  | 
| 7  | 
| 8 Вооружённые воины маршировали перед священниками, а люди, идущие позади святого ковчега, трубили в трубы. | 
| 9 Иисус велел народу не издавать воинственных криков. Он сказал им:  | 
| 10 Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь. | 
| 11  | 
| 12 Семь священников, несшие семь труб перед святым ковчегом Господа, шли и трубили в трубы; вооружённые воины маршировали перед ними, а священники, идущие позади святого ковчега, тоже шли, трубя в трубы. | 
| 13 На второй день они снова обошли вокруг города один раз, а затем возвратились в лагерь. Они делали это шесть дней. | 
| 14  | 
| 15 Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы и Иисус отдал команду:  | 
| 16 Город и всё в нём принадлежит Господу. Только блудница Раав и все люди в её доме останутся в живых. Этих людей не надо убивать, потому что Раав помогла двум нашим лазутчикам. | 
| 17 Но помните, что мы должны уничтожить всё остальное. Не берите ничего из добра, если же возьмёте и принесёте в лагерь, то и сами будете уничтожены и на народ Израиля навлечёте беду. | 
| 18 всё серебро, золото и вещи, сделанные из бронзы и железа, принадлежат Господу. Их нужно сохранить в сокровищнице Господней».  | 
| 19  | 
| 20 Израильтяне разрушили всё и истребили всё живое в городе. Они убили мужчин и женщин, молодых и старых. Они убили скот, овец и ослов. | 
| 21 Иисус сказал двум лазутчикам:  | 
| 22 Они пошли и привели Раав, а также вывели из дома её отца, мать и братьев, всех её родственников и всех людей, которые были с ней, и поместили их в безопасное место за пределами израильского лагеря. | 
| 23 А город и всё, что в нём, израильтяне сожгли огнём. Они сожгли всё в городе, кроме предметов, сделанных из серебра, золота, бронзы и железа. Они сохранили эти вещи в сокровищнице Господней. | 
| 24 Иисус спас блудницу Раав, её семью и всех, кто был с ней, потому что Раав помогла лазутчикам, которых Иисус послал в Иерихон. Раав по сей день живёт среди народа Израиля. | 
| 25 В то время Иисус поклялся, сказав:  | 
| 26 Господь был с Иисусом, и слава о нём ходила по всей стране. | 
| 27 | 
| 約書亞記第6章 | Книга Иисуса НавинаГлава 6 | 
| 1  | 1  | 
| 2 耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。 | 2 Обходите вокруг города со всеми воинами раз в день шесть дней подряд. | 
| 3 你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。 | 3 Вели семи священникам нести перед святым ковчегом трубы, сделанные из бараньих рогов. На седьмой день обойдите город семь раз, и пусть священники трубят в трубы. | 
| 4 七個祭司要拿七個公綿羊 | 4 Когда они громко протрубят в трубы один раз и вы услышите звук этих труб, вели людям громко кричать; тогда стены города обрушатся и твой народ войдёт прямо в город».  | 
| 5 他們用公綿羊角 | 5  | 
| 6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對 | 6 Затем Иисус приказал народу:  | 
| 7 又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」 | 7  | 
| 8  | 8 Вооружённые воины маршировали перед священниками, а люди, идущие позади святого ковчега, трубили в трубы. | 
| 9 帶兵器的走在吹號 | 9 Иисус велел народу не издавать воинственных криков. Он сказал им:  | 
| 10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可出聲,連一句話也不可出你們的口,等到我吩咐你們呼喊的日子,那時才可以呼喊。」 | 10 Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь. | 
| 11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次;眾人回到營裏,就在營裏住宿。 | 11  | 
| 12  | 12 Семь священников, несшие семь труб перед святым ковчегом Господа, шли и трубили в трубы; вооружённые воины маршировали перед ними, а священники, идущие позади святого ковчега, тоже шли, трубя в трубы. | 
| 13 七個祭司拿七個公綿羊 | 13 На второй день они снова обошли вокруг города один раз, а затем возвратились в лагерь. Они делали это шесть дней. | 
| 14 第二天,眾人把城繞了一次,就回營裏去。六日都是這樣行。 | 14  | 
| 15  | 15 Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы и Иисус отдал команду:  | 
| 16 到了第七次,祭司吹號 | 16 Город и всё в нём принадлежит Господу. Только блудница Раав и все люди в её доме останутся в живых. Этих людей не надо убивать, потому что Раав помогла двум нашим лазутчикам. | 
| 17 這城和其中所有的都要在耶和華面前受咒詛 | 17 Но помните, что мы должны уничтожить всё остальное. Не берите ничего из добра, если же возьмёте и принесёте в лагерь, то и сами будете уничтожены и на народ Израиля навлечёте беду. | 
| 18 至於你們,務要謹慎,不可取那受詛的 | 18 всё серебро, золото и вещи, сделанные из бронзы и железа, принадлежат Господу. Их нужно сохранить в сокровищнице Господней».  | 
| 19 唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 | 19  | 
| 20 於是百姓呼喊,祭司也吹號 | 20 Израильтяне разрушили всё и истребили всё живое в городе. Они убили мужчин и женщин, молодых и старых. Они убили скот, овец и ослов. | 
| 21 又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀刃 | 21 Иисус сказал двум лазутчикам:  | 
| 22  | 22 Они пошли и привели Раав, а также вывели из дома её отца, мать и братьев, всех её родственников и всех людей, которые были с ней, и поместили их в безопасное место за пределами израильского лагеря. | 
| 23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄,和她所有的,並他一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 | 23 А город и всё, что в нём, израильтяне сожгли огнём. Они сожгли всё в городе, кроме предметов, сделанных из серебра, золота, бронзы и железа. Они сохранили эти вещи в сокровищнице Господней. | 
| 24 眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;唯有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 | 24 Иисус спас блудницу Раав, её семью и всех, кто был с ней, потому что Раав помогла лазутчикам, которых Иисус послал в Иерихон. Раав по сей день живёт среди народа Израиля. | 
| 25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了;因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。 | 25 В то время Иисус поклялся, сказав:  | 
| 26  | 26 Господь был с Иисусом, и слава о нём ходила по всей стране. | 
| 27  | 27 |