Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 41 |
1 Siehe, seine Hoffnung |
2 Niemand ist so kühn |
3 Wer hat mir was zuvor getan |
4 Dazu muß ich nun sagen |
5 Wer kann ihm sein |
6 Wer kann die Kinnbacken |
7 Seine stolzen |
8 Eine |
9 Es hängt eine an der andern |
10 Sein Niesen |
11 Aus seinem Munde |
12 Aus |
13 Sein Odem |
14 Er hat einen starken |
15 Die Gliedmaßen |
16 Sein Herz |
17 Wenn er sich |
18 Wenn man zu ihm will |
19 Er |
20 Kein Pfeil wird ihn verjagen |
21 Den Hammer achtet er |
22 Unter ihm liegen scharfe |
23 Er |
24 Nach |
25 Auf Erden |
26 Er verachtet alles, was hoch |
約伯記第41章 |
1 |
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
9 看哪 |
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
12 |
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
17 它們 |
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
19 從牠口中發出燃著的燈 |
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 41 |
約伯記第41章 |
1 Siehe, seine Hoffnung |
1 |
2 Niemand ist so kühn |
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
3 Wer hat mir was zuvor getan |
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
4 Dazu muß ich nun sagen |
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
5 Wer kann ihm sein |
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
6 Wer kann die Kinnbacken |
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
7 Seine stolzen |
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
8 Eine |
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
9 Es hängt eine an der andern |
9 看哪 |
10 Sein Niesen |
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
11 Aus seinem Munde |
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
12 Aus |
12 |
13 Sein Odem |
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
14 Er hat einen starken |
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
15 Die Gliedmaßen |
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
16 Sein Herz |
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
17 Wenn er sich |
17 它們 |
18 Wenn man zu ihm will |
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
19 Er |
19 從牠口中發出燃著的燈 |
20 Kein Pfeil wird ihn verjagen |
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
21 Den Hammer achtet er |
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
22 Unter ihm liegen scharfe |
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
23 Er |
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
24 Nach |
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
25 Auf Erden |
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
26 Er verachtet alles, was hoch |
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |