| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 41 | 
| 1 Siehe, seine Hoffnung | 
| 2 Niemand ist so kühn | 
| 3 Wer hat mir was zuvor getan | 
| 4 Dazu muß ich nun sagen | 
| 5 Wer kann ihm sein | 
| 6 Wer kann die Kinnbacken | 
| 7 Seine stolzen | 
| 8 Eine | 
| 9 Es hängt eine an der andern | 
| 10 Sein Niesen | 
| 11 Aus seinem Munde | 
| 12 Aus | 
| 13 Sein Odem | 
| 14 Er hat einen starken | 
| 15 Die Gliedmaßen | 
| 16 Sein Herz | 
| 17 Wenn er sich | 
| 18 Wenn man zu ihm will | 
| 19 Er | 
| 20 Kein Pfeil wird ihn verjagen | 
| 21 Den Hammer achtet er | 
| 22 Unter ihm liegen scharfe | 
| 23 Er | 
| 24 Nach | 
| 25 Auf Erden | 
| 26 Er verachtet alles, was hoch | 
| 約伯記第41章 | 
| 1  | 
| 2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? | 
| 3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? | 
| 4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 | 
| 5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 | 
| 6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? | 
| 7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? | 
| 8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 | 
| 9 看哪 | 
| 10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? | 
| 11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 | 
| 12  | 
| 13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? | 
| 14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 | 
| 15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 | 
| 16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 | 
| 17 它們 | 
| 18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 | 
| 19 從牠口中發出燃著的燈 | 
| 20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 | 
| 21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 | 
| 22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 | 
| 23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 | 
| 24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 | 
| 25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 | 
| 26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 41 | 約伯記第41章 | 
| 1 Siehe, seine Hoffnung | 1  | 
| 2 Niemand ist so kühn | 2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? | 
| 3 Wer hat mir was zuvor getan | 3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? | 
| 4 Dazu muß ich nun sagen | 4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 | 
| 5 Wer kann ihm sein | 5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 | 
| 6 Wer kann die Kinnbacken | 6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? | 
| 7 Seine stolzen | 7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? | 
| 8 Eine | 8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 | 
| 9 Es hängt eine an der andern | 9 看哪 | 
| 10 Sein Niesen | 10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? | 
| 11 Aus seinem Munde | 11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 | 
| 12 Aus | 12  | 
| 13 Sein Odem | 13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? | 
| 14 Er hat einen starken | 14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 | 
| 15 Die Gliedmaßen | 15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 | 
| 16 Sein Herz | 16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 | 
| 17 Wenn er sich | 17 它們 | 
| 18 Wenn man zu ihm will | 18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 | 
| 19 Er | 19 從牠口中發出燃著的燈 | 
| 20 Kein Pfeil wird ihn verjagen | 20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 | 
| 21 Den Hammer achtet er | 21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 | 
| 22 Unter ihm liegen scharfe | 22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 | 
| 23 Er | 23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 | 
| 24 Nach | 24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 | 
| 25 Auf Erden | 25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 | 
| 26 Er verachtet alles, was hoch | 26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |