| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 13 | 
| 1 Siehe, das hat | 
| 2 Was ihr wisset, das weiß | 
| 3 Doch wollte ich gerne | 
| 4 Denn ihr deutet es fälschlich | 
| 5 Wollte | 
| 6 Höret | 
| 7 Wollt ihr GOtt | 
| 8 Wollt ihr seine Person | 
| 9 Wird‘s | 
| 10 Er wird euch | 
| 11 Wird er euch nicht erschrecken | 
| 12 Euer Gedächtnis | 
| 13 Schweiget | 
| 14 Was soll ich | 
| 15 Siehe | 
| 16 Er wird ja mein Heil | 
| 17 Höret | 
| 18 Siehe, ich habe | 
| 19 Wer ist, der mit mir rechten | 
| 20 Zweierlei tu mir | 
| 21 Laß deine Hand | 
| 22 Rufe | 
| 23 Wie viel ist meiner Missetat | 
| 24 Warum verbirgest du | 
| 25 Willst du wider ein fliegend | 
| 26 Denn du schreibest mir an Betrübnis | 
| 27 Du hast meinen Fuß in Stock | 
| 28 der ich doch wie ein faul Aas vergehe | 
| JobChapter 13 | 
| 1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. | 
| 2 What you know, I know also; I am not inferior to you. | 
| 3 But I would speak to the Almighty, and with my reproof would I reason with God. | 
| 4 But you are forgers of lies; you are all healers of no value. | 
| 5 O that you would altogether keep silent! And it would serve you for wisdom. | 
| 6 Hear now my admonition, and hearken to the pleadings of my lips. | 
| 7 Will you speak wickedly against God? And talk deceitfully against him? | 
| 8 Will you respect his person? Will you contend with him? | 
| 9 Is it good for you that he should search you out? Or as you are judged by men, would you be judged by him? | 
| 10 He will surely reprove you, if you will show partiality. | 
| 11 His excellency shall seek vengeance of you, and his terror will fall upon you. | 
| 12 Remember that your power is from the earth, and your dwelling place is of clay. | 
| 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak also, and tell everything that has come upon me. | 
| 14 Why am I so afflicted, and why is my life exposed to danger? | 
| 15 Though he slay me, yet will I look for him; because my ways are before him. | 
| 16 He also shall be my Saviour; for a hypocrite shall not come before him. | 
| 17 Listen diligently to my speech, and I will relate my declaration in your presence. | 
| 18 Behold now, I am also pleading my cause; and I know that I am innocent. | 
| 19 Who is he that will contend with me? For now I will keep silent and be at rest. | 
| 20 Only two things do not let depart from me; then I will not turn aside from thee: | 
| 21 Do not withdraw thy help from me; and let not thy dread terrify me. | 
| 22 Then call thou me, and I will answer; or let me speak, and answer thou me. | 
| 23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgressions and my sins. | 
| 24 Wherefore dost thou hide thy face from me, and considerest me as thine enemy? | 
| 25 Wilt thou tread upon a fallen leaf? And wilt thou pursue the dry grass in the air? | 
| 26 For thou decreest chastisement against me, and makest me remember the iniquities of my youth; | 
| 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and watchest all my ways; thou seest the imprints of my feet. | 
| 28 Yet a man is like a worn-out waterskin, and a garment that is moth-eaten. | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 13 | JobChapter 13 | 
| 1 Siehe, das hat | 1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. | 
| 2 Was ihr wisset, das weiß | 2 What you know, I know also; I am not inferior to you. | 
| 3 Doch wollte ich gerne | 3 But I would speak to the Almighty, and with my reproof would I reason with God. | 
| 4 Denn ihr deutet es fälschlich | 4 But you are forgers of lies; you are all healers of no value. | 
| 5 Wollte | 5 O that you would altogether keep silent! And it would serve you for wisdom. | 
| 6 Höret | 6 Hear now my admonition, and hearken to the pleadings of my lips. | 
| 7 Wollt ihr GOtt | 7 Will you speak wickedly against God? And talk deceitfully against him? | 
| 8 Wollt ihr seine Person | 8 Will you respect his person? Will you contend with him? | 
| 9 Wird‘s | 9 Is it good for you that he should search you out? Or as you are judged by men, would you be judged by him? | 
| 10 Er wird euch | 10 He will surely reprove you, if you will show partiality. | 
| 11 Wird er euch nicht erschrecken | 11 His excellency shall seek vengeance of you, and his terror will fall upon you. | 
| 12 Euer Gedächtnis | 12 Remember that your power is from the earth, and your dwelling place is of clay. | 
| 13 Schweiget | 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak also, and tell everything that has come upon me. | 
| 14 Was soll ich | 14 Why am I so afflicted, and why is my life exposed to danger? | 
| 15 Siehe | 15 Though he slay me, yet will I look for him; because my ways are before him. | 
| 16 Er wird ja mein Heil | 16 He also shall be my Saviour; for a hypocrite shall not come before him. | 
| 17 Höret | 17 Listen diligently to my speech, and I will relate my declaration in your presence. | 
| 18 Siehe, ich habe | 18 Behold now, I am also pleading my cause; and I know that I am innocent. | 
| 19 Wer ist, der mit mir rechten | 19 Who is he that will contend with me? For now I will keep silent and be at rest. | 
| 20 Zweierlei tu mir | 20 Only two things do not let depart from me; then I will not turn aside from thee: | 
| 21 Laß deine Hand | 21 Do not withdraw thy help from me; and let not thy dread terrify me. | 
| 22 Rufe | 22 Then call thou me, and I will answer; or let me speak, and answer thou me. | 
| 23 Wie viel ist meiner Missetat | 23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgressions and my sins. | 
| 24 Warum verbirgest du | 24 Wherefore dost thou hide thy face from me, and considerest me as thine enemy? | 
| 25 Willst du wider ein fliegend | 25 Wilt thou tread upon a fallen leaf? And wilt thou pursue the dry grass in the air? | 
| 26 Denn du schreibest mir an Betrübnis | 26 For thou decreest chastisement against me, and makest me remember the iniquities of my youth; | 
| 27 Du hast meinen Fuß in Stock | 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and watchest all my ways; thou seest the imprints of my feet. | 
| 28 der ich doch wie ein faul Aas vergehe | 28 Yet a man is like a worn-out waterskin, and a garment that is moth-eaten. |