| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 33 | 
| 1 Höre | 
| 2 Siehe, ich tue meinen Mund | 
| 3 Mein Herz | 
| 4 Der Geist | 
| 5 Kannst | 
| 6 Siehe ich | 
| 7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken | 
| 8 Du | 
| 9 Ich bin rein | 
| 10 Siehe, er | 
| 11 Er hat | 
| 12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht | 
| 13 Warum willst du mit ihm zanken | 
| 14 Denn wenn GOtt | 
| 15 Im Traum | 
| 16 da öffnet | 
| 17 daß er | 
| 18 Und verschonet seiner See LE | 
| 19 Er straft | 
| 20 und richtet ihm sein Leben | 
| 21 Sein Fleisch | 
| 22 daß seine See LE | 
| 23 So dann ein | 
| 24 so wird | 
| 25 Sein Fleisch | 
| 26 Er wird GOtt | 
| 27 Er wird vor den Leuten | 
| 28 Er hat meine See LE | 
| 29 Siehe, das alles tut | 
| 30 daß er seine See LE | 
| 31 Merke auf | 
| 32 Hast | 
| 33 Hast | 
| JobChapter 33 | 
| 1 WHEREFORE, hear my speech, O Job, and hearken to all my sayings. | 
| 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue speaks in my mouth. | 
| 3 The words of my mouth are upright, and the utterances of my lips are pure. | 
| 4 The Spirit of God has stirred me up, and the breath of the Almighty has given me life. | 
| 5 If you can answer me, then prepare yourself and stand up before me. | 
| 6 For I am also like you before God; I also am formed out of clay. | 
| 7 Therefore my admonishings will not make you to tremble, neither will my rebuke be heavy upon you. | 
| 8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying, | 
| 9 I am blameless without transgressions, I am righteous; and there is no iniquity in me, and I am far removed from wickedness. | 
| 10 Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy. | 
| 11 He puts my feet in the stocks, he watches all my paths. | 
| 12 Behold, in this you cannot justify yourself; I will answer you, that God is greater than man. | 
| 13 Why do you strive with him, seeing that he does not give an account of any of his matters? | 
| 14 For God speaks once; he does not speak a second time; | 
| 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while slumbering upon the bed; | 
| 16 Then he opens the ears of men, and humbles them according to their rebelliousness. | 
| 17 That he may cause man to depart from his evil-doings, and remove pride from him; | 
| 18 He spares his soul from corruption, and his life from perdition. | 
| 19 Man is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain; | 
| 20 So that his flesh fails because of his fear, and his soul is not satisfied with bread, and covets food. | 
| 21 His flesh is wasted away because of his fear, so that a greater part of his bones can he seen. | 
| 22 Yea, his soul draws near to corruption, and his life to death. | 
| 23 If a man have an angel to whom one would listen once in a thousand times, the angel would show him the way of uprightness | 
| 24 And be gracious to him and say, Deliver this man lest he go down to corruption; he has found salvation; | 
| 25 Then his flesh will change to that of his childhood; and he shall return to the days of his youth; | 
| 26 And he shall pray to God, and he will hear him and be pleased with him, and God shall appear before him with glory; for he will render to men his righteousness. | 
| 27 Then the uprightness will bear witness concerning the man; and he shall say, I have truly sinned and I am at fault; and it profiteth me not; | 
| 28 Deliver my soul from perdition, and my life shall see the light. | 
| 29 Lo, all these things God does three times with a man, | 
| 30 To bring back his soul from corruption, to see the light of the living. | 
| 31 Incline your ear, O Job, hearken to me; be silent, and I will speak. | 
| 32 If you have anything to say, answer me; for I desire that you may be justified. | 
| 33 But if you will not listen, then be silent, and I shall teach you wisdom. | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 33 | JobChapter 33 | 
| 1 Höre | 1 WHEREFORE, hear my speech, O Job, and hearken to all my sayings. | 
| 2 Siehe, ich tue meinen Mund | 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue speaks in my mouth. | 
| 3 Mein Herz | 3 The words of my mouth are upright, and the utterances of my lips are pure. | 
| 4 Der Geist | 4 The Spirit of God has stirred me up, and the breath of the Almighty has given me life. | 
| 5 Kannst | 5 If you can answer me, then prepare yourself and stand up before me. | 
| 6 Siehe ich | 6 For I am also like you before God; I also am formed out of clay. | 
| 7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken | 7 Therefore my admonishings will not make you to tremble, neither will my rebuke be heavy upon you. | 
| 8 Du | 8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying, | 
| 9 Ich bin rein | 9 I am blameless without transgressions, I am righteous; and there is no iniquity in me, and I am far removed from wickedness. | 
| 10 Siehe, er | 10 Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy. | 
| 11 Er hat | 11 He puts my feet in the stocks, he watches all my paths. | 
| 12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht | 12 Behold, in this you cannot justify yourself; I will answer you, that God is greater than man. | 
| 13 Warum willst du mit ihm zanken | 13 Why do you strive with him, seeing that he does not give an account of any of his matters? | 
| 14 Denn wenn GOtt | 14 For God speaks once; he does not speak a second time; | 
| 15 Im Traum | 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while slumbering upon the bed; | 
| 16 da öffnet | 16 Then he opens the ears of men, and humbles them according to their rebelliousness. | 
| 17 daß er | 17 That he may cause man to depart from his evil-doings, and remove pride from him; | 
| 18 Und verschonet seiner See LE | 18 He spares his soul from corruption, and his life from perdition. | 
| 19 Er straft | 19 Man is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain; | 
| 20 und richtet ihm sein Leben | 20 So that his flesh fails because of his fear, and his soul is not satisfied with bread, and covets food. | 
| 21 Sein Fleisch | 21 His flesh is wasted away because of his fear, so that a greater part of his bones can he seen. | 
| 22 daß seine See LE | 22 Yea, his soul draws near to corruption, and his life to death. | 
| 23 So dann ein | 23 If a man have an angel to whom one would listen once in a thousand times, the angel would show him the way of uprightness | 
| 24 so wird | 24 And be gracious to him and say, Deliver this man lest he go down to corruption; he has found salvation; | 
| 25 Sein Fleisch | 25 Then his flesh will change to that of his childhood; and he shall return to the days of his youth; | 
| 26 Er wird GOtt | 26 And he shall pray to God, and he will hear him and be pleased with him, and God shall appear before him with glory; for he will render to men his righteousness. | 
| 27 Er wird vor den Leuten | 27 Then the uprightness will bear witness concerning the man; and he shall say, I have truly sinned and I am at fault; and it profiteth me not; | 
| 28 Er hat meine See LE | 28 Deliver my soul from perdition, and my life shall see the light. | 
| 29 Siehe, das alles tut | 29 Lo, all these things God does three times with a man, | 
| 30 daß er seine See LE | 30 To bring back his soul from corruption, to see the light of the living. | 
| 31 Merke auf | 31 Incline your ear, O Job, hearken to me; be silent, and I will speak. | 
| 32 Hast | 32 If you have anything to say, answer me; for I desire that you may be justified. | 
| 33 Hast | 33 But if you will not listen, then be silent, and I shall teach you wisdom. |