Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.

Исход

Глава 30

1 – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.

2 Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину и девяносто сантиметров в высоту. Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.

3 Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.

4 Под ободком с двух противоположных сторон сделай два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

5 Сделай шесты из акации и позолоти их.

6 Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.

7 Пусть Харун возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники.

8 Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники вечером. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Вечным постоянно.

9 Не приноси на этом жертвеннике другое благовоние, всесожжение или хлебное приношение и не делай на нём возлияний.

10 Раз в год Харун будет очищать жертвенник, нанося кровь очистительной жертвы за грех на его рога. Пусть это очищение совершается ежегодно и в грядущих поколениях. Этот жертвенник – великая святыня Вечного.

11 Вечный сказал Мусе:

12 – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.

13 При переписи все должны дать шесть граммов серебра, . как приношение Вечному.

14 Все, от двадцати лет и старше, при переписи должны сделать приношение Вечному.

15 Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь.

16 Прими от исраильтян выкуп и употреби его для службы в шатре встречи. Это будет напоминанием обо всех исраильтянах перед Вечным, для выкупа за вашу жизнь.

17 Вечный сказал Мусе:

18 – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.

19 Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.

20 Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному,

21 они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Харуна и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.

22 Вечный сказал Мусе:

23 – Возьми лучших благовоний: шесть килограммов жидкой мирры, . половину этого, то есть три килограмма, душистой корицы, три килограмма душистого тростника,

24 шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.

25 Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.

26 Помажь им шатёр встречи, сундук соглашения,

27 стол и светильник со всей утварью, жертвенник для возжигания благовоний,

28 жертвенник для всесожжений и всю его утварь, и умывальник с его основанием.

29 Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.

30 Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.

31 Скажи исраильтянам: «Это Моё священное масло для помазания в грядущих поколениях.

32 Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.

33 Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».

34 Вечный сказал Мусе: – Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном – всего поровну,

35 и сделай искусно приготовленный благовонный состав. Пусть он будет подсолен, чист и священен.

36 Истолки его в порошок и положи перед сундуком соглашения в шатре встречи, где Я буду встречаться с тобой. Это будет великой святыней для вас.

37 Не делайте себе благовоний по этому рецепту, помните, что это святыня Вечного.

38 Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

Исход

Глава 30

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

1 – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

2 Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину и девяносто сантиметров в высоту. Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

3 Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника.

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

4 Под ободком с двух противоположных сторон сделай два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

5 Сделай шесты из акации и позолоти их.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

6 Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

7 Пусть Харун возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

8 Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники вечером. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Вечным постоянно.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

9 Не приноси на этом жертвеннике другое благовоние, всесожжение или хлебное приношение и не делай на нём возлияний.

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

10 Раз в год Харун будет очищать жертвенник, нанося кровь очистительной жертвы за грех на его рога. Пусть это очищение совершается ежегодно и в грядущих поколениях. Этот жертвенник – великая святыня Вечного.

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

11 Вечный сказал Мусе:

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

12 – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

13 При переписи все должны дать шесть граммов серебра, . как приношение Вечному.

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

14 Все, от двадцати лет и старше, при переписи должны сделать приношение Вечному.

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

15 Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

16 Прими от исраильтян выкуп и употреби его для службы в шатре встречи. Это будет напоминанием обо всех исраильтянах перед Вечным, для выкупа за вашу жизнь.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Вечный сказал Мусе:

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

18 – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

19 Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

20 Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному,

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

21 они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Харуна и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

22 Вечный сказал Мусе:

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

23 – Возьми лучших благовоний: шесть килограммов жидкой мирры, . половину этого, то есть три килограмма, душистой корицы, три килограмма душистого тростника,

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

24 шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

25 Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

26 Помажь им шатёр встречи, сундук соглашения,

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

27 стол и светильник со всей утварью, жертвенник для возжигания благовоний,

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

28 жертвенник для всесожжений и всю его утварь, и умывальник с его основанием.

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

29 Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

30 Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

31 Скажи исраильтянам: «Это Моё священное масло для помазания в грядущих поколениях.

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

32 Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

33 Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

34 Вечный сказал Мусе: – Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном – всего поровну,

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

35 и сделай искусно приготовленный благовонный состав. Пусть он будет подсолен, чист и священен.

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

36 Истолки его в порошок и положи перед сундуком соглашения в шатре встречи, где Я буду встречаться с тобой. Это будет великой святыней для вас.

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

37 Не делайте себе благовоний по этому рецепту, помните, что это святыня Вечного.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.

38 Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа.