Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 |
1 Du sollst auch einen Räuchaltar |
2 einer Eile lang |
3 Und sollst ihn mit feinem |
4 und |
5 Die Stangen |
6 Und sollst ihn setzen |
7 Und Aaron |
8 Desselbigengleichen, wenn er |
9 Ihr sollt kein fremd |
10 Und Aaron |
11 Und der HErr |
12 Wenn du die Häupter |
13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in |
14 Wer in |
15 Der Reiche |
16 Und du sollst solch Geld |
17 Und der HErr |
18 Du sollst auch ein ehern Handfaß |
19 daß Aaron |
20 wenn sie |
21 auf daß sie |
22 Und der HErr |
23 Nimm |
24 und |
25 und mache |
26 Und sollst damit salben |
27 den Tisch |
28 den Brandopferaltar |
29 Und sollst sie |
30 Aaron |
31 Und sollst mit den Kindern |
32 Auf Menschen |
33 Wer ein |
34 Und der HErr |
35 und |
36 Und sollst es zu Pulver |
37 Und |
38 Wer ein |
ИсходГлава 30 |
1 |
2 Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину и девяносто сантиметров в высоту. Пусть его рога будут составлять с ним одно целое. |
3 Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника. |
4 Под ободком с двух противоположных сторон сделай два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. |
5 Сделай шесты из акации и позолоти их. |
6 Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой. |
7 Пусть Харун возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники. |
8 Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники вечером. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Вечным постоянно. |
9 Не приноси на этом жертвеннике другое благовоние, всесожжение или хлебное приношение и не делай на нём возлияний. |
10 Раз в год Харун будет очищать жертвенник, нанося кровь очистительной жертвы за грех на его рога. Пусть это очищение совершается ежегодно и в грядущих поколениях. Этот жертвенник – великая святыня Вечного. |
11 |
12 – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать. |
13 При переписи все должны дать шесть граммов серебра, . как приношение Вечному. |
14 Все, от двадцати лет и старше, при переписи должны сделать приношение Вечному. |
15 Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь. |
16 Прими от исраильтян выкуп и употреби его для службы в шатре встречи. Это будет напоминанием обо всех исраильтянах перед Вечным, для выкупа за вашу жизнь. |
17 |
18 – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. |
19 Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника. |
20 Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному, |
21 они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Харуна и его потомков в грядущих поколениях будет вечным. |
22 |
23 – Возьми лучших благовоний: шесть килограммов жидкой мирры, . половину этого, то есть три килограмма, душистой корицы, три килограмма душистого тростника, |
24 шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла. |
25 Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания. |
26 Помажь им шатёр встречи, сундук соглашения, |
27 стол и светильник со всей утварью, жертвенник для возжигания благовоний, |
28 жертвенник для всесожжений и всю его утварь, и умывальник с его основанием. |
29 Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято. |
30 Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. |
31 Скажи исраильтянам: |
32 Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом. |
33 Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа». |
34 |
35 и сделай искусно приготовленный благовонный состав. Пусть он будет подсолен, чист и священен. |
36 Истолки его в порошок и положи перед сундуком соглашения в шатре встречи, где Я буду встречаться с тобой. Это будет великой святыней для вас. |
37 Не делайте себе благовоний по этому рецепту, помните, что это святыня Вечного. |
38 Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 |
ИсходГлава 30 |
1 Du sollst auch einen Räuchaltar |
1 |
2 einer Eile lang |
2 Пусть он будет квадратным: по сорок пять сантиметров в длину и ширину и девяносто сантиметров в высоту. Пусть его рога будут составлять с ним одно целое. |
3 Und sollst ihn mit feinem |
3 Покрой чистым золотом его верхушку, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг жертвенника. |
4 und |
4 Под ободком с двух противоположных сторон сделай два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. |
5 Die Stangen |
5 Сделай шесты из акации и позолоти их. |
6 Und sollst ihn setzen |
6 Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой. |
7 Und Aaron |
7 Пусть Харун возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники. |
8 Desselbigengleichen, wenn er |
8 Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники вечером. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Вечным постоянно. |
9 Ihr sollt kein fremd |
9 Не приноси на этом жертвеннике другое благовоние, всесожжение или хлебное приношение и не делай на нём возлияний. |
10 Und Aaron |
10 Раз в год Харун будет очищать жертвенник, нанося кровь очистительной жертвы за грех на его рога. Пусть это очищение совершается ежегодно и в грядущих поколениях. Этот жертвенник – великая святыня Вечного. |
11 Und der HErr |
11 |
12 Wenn du die Häupter |
12 – Когда станешь делать перепись исраильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Вечному при пересчёте выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать. |
13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in |
13 При переписи все должны дать шесть граммов серебра, . как приношение Вечному. |
14 Wer in |
14 Все, от двадцати лет и старше, при переписи должны сделать приношение Вечному. |
15 Der Reiche |
15 Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь. |
16 Und du sollst solch Geld |
16 Прими от исраильтян выкуп и употреби его для службы в шатре встречи. Это будет напоминанием обо всех исраильтянах перед Вечным, для выкупа за вашу жизнь. |
17 Und der HErr |
17 |
18 Du sollst auch ein ehern Handfaß |
18 – Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. |
19 daß Aaron |
19 Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника. |
20 wenn sie |
20 Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному, |
21 auf daß sie |
21 они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Харуна и его потомков в грядущих поколениях будет вечным. |
22 Und der HErr |
22 |
23 Nimm |
23 – Возьми лучших благовоний: шесть килограммов жидкой мирры, . половину этого, то есть три килограмма, душистой корицы, три килограмма душистого тростника, |
24 und |
24 шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла. |
25 und mache |
25 Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания. |
26 Und sollst damit salben |
26 Помажь им шатёр встречи, сундук соглашения, |
27 den Tisch |
27 стол и светильник со всей утварью, жертвенник для возжигания благовоний, |
28 den Brandopferaltar |
28 жертвенник для всесожжений и всю его утварь, и умывальник с его основанием. |
29 Und sollst sie |
29 Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято. |
30 Aaron |
30 Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. |
31 Und sollst mit den Kindern |
31 Скажи исраильтянам: |
32 Auf Menschen |
32 Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом. |
33 Wer ein |
33 Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа». |
34 Und der HErr |
34 |
35 und |
35 и сделай искусно приготовленный благовонный состав. Пусть он будет подсолен, чист и священен. |
36 Und sollst es zu Pulver |
36 Истолки его в порошок и положи перед сундуком соглашения в шатре встречи, где Я буду встречаться с тобой. Это будет великой святыней для вас. |
37 Und |
37 Не делайте себе благовоний по этому рецепту, помните, что это святыня Вечного. |
38 Wer ein |
38 Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа. |