Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 |
1 Du sollst auch einen Räuchaltar |
2 einer Eile lang |
3 Und sollst ihn mit feinem |
4 und |
5 Die Stangen |
6 Und sollst ihn setzen |
7 Und Aaron |
8 Desselbigengleichen, wenn er |
9 Ihr sollt kein fremd |
10 Und Aaron |
11 Und der HErr |
12 Wenn du die Häupter |
13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in |
14 Wer in |
15 Der Reiche |
16 Und du sollst solch Geld |
17 Und der HErr |
18 Du sollst auch ein ehern Handfaß |
19 daß Aaron |
20 wenn sie |
21 auf daß sie |
22 Und der HErr |
23 Nimm |
24 und |
25 und mache |
26 Und sollst damit salben |
27 den Tisch |
28 den Brandopferaltar |
29 Und sollst sie |
30 Aaron |
31 Und sollst mit den Kindern |
32 Auf Menschen |
33 Wer ein |
34 Und der HErr |
35 und |
36 Und sollst es zu Pulver |
37 Und |
38 Wer ein |
ИсходГлава 30 |
1 |
2 Сделай его квадратным: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На четырёх углах его будут рога, они должны составлять единое целое с алтарём. |
3 Покрой его верх и стороны чистым золотом и сделай золотое обрамление вокруг алтаря. |
4 Два золотых кольца должны быть под обрамлением, и два золотых кольца должны быть на противоположных сторонах алтаря. В эти золотые кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них алтарь. |
5 Шесты сделай из дерева акации и покрой их золотом. |
6 |
7 |
8 и вечером, когда будет проверять лампады, он снова должен будет сжечь эти благовония, чтобы они курились перед Господом вечно, изо дня в день. |
9 Не приносите на этом алтаре никаких других курений. Не сжигайте на нём приношения сожжением и не приносите на нём ни хлебного приношения, ни приношения возлиянием. |
10 Один раз в год Аарон должен приносить Господу особую жертву. Он будет смывать людские грехи кровью приношения над рогами алтаря. Этот день будет особым днём для Господа, называемым днём Искупления». |
11 |
12 |
13 Каждый сосчитанный должен заплатить полшекеля согласно установленной мере, который весит 20 гер. Эти полшекеля — приношение Господу. |
14 Всякий, кому от 20 лет и старше, должен быть сосчитан, и каждый сосчитанный должен дать Господу это приношение. |
15 Богатые не должны давать больше, чем полшекеля, а бедные не должны давать меньше, чем полшекеля, все должны давать Господу одинаковое приношение — это будет выкуп за их жизнь. |
16 Собирай эти деньги с израильского народа и трать их на служение в шатре собрания. Этот выкуп будет напоминанием Господу о Его народе, для искупления их жизней». |
17 |
18 |
19 Пусть Аарон и его сыновья омывают руки и ноги водой из этой чаши. |
20 И каждый раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут. |
21 И чтобы не умереть, они должны омывать руки и ноги. Таким будет закон на веки вечные для Аарона и его потомков. В будущем это будет вечный закон для всего рода Аарона». |
22 |
23 |
24 |
25 Смешай всё это и получится благоуханный елей помазания. |
26 |
27 Окропи елеем стол и всю посуду, которая на столе, светильник и все его принадлежности, а также и алтарь, предназначенный для благовонного курения. |
28 Окропи этим елеем всё, что на алтаре, всё, предназначенное для сожжения жертвоприношений Богу, а также чашу и подставку под ней. |
29 Освяти их, и они станут особыми для Господа, и всё, что коснётся этих предметов, также освятится. |
30 |
31 Скажи израильскому народу, что елей помазания — священное помазание, им должны пользоваться только для Меня. |
32 И пусть никто не пользуется этим елеем как обычным благовонием; не приготовляй никакого другого благовония тем же способом, каким приготовишь этот особый елей. Этот елей — святыня и должен быть святыней для вас. |
33 И если кто приготовит благовоние, подобное этому священному елею, и помажет им человека, не являющегося священником, тогда изгоните того из его народа». |
34 |
35 Смешай все благовонные специи вместе, чтобы получилось курение. Приготовь его точно так, как делают составители благовоний, и подмешай в это курение соль. Она очистит его и освятит. |
36 Истолки часть этого благовония в тонкий порошок и положи порошок перед Соглашением в шатре собрания, так как в том месте Я приду к тебе. Пользуйтесь этим благовонным порошком только по особому случаю. |
37 И это будет святыней для Господа. Приготовь это благовоние особым способом и не используй этот метод при приготовлении никакого другого курения. |
38 Если же кто захочет сделать для себя немного такого благовония, чтобы насладиться его запахом, изгоните того человека из его народа». |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 |
ИсходГлава 30 |
1 Du sollst auch einen Räuchaltar |
1 |
2 einer Eile lang |
2 Сделай его квадратным: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На четырёх углах его будут рога, они должны составлять единое целое с алтарём. |
3 Und sollst ihn mit feinem |
3 Покрой его верх и стороны чистым золотом и сделай золотое обрамление вокруг алтаря. |
4 und |
4 Два золотых кольца должны быть под обрамлением, и два золотых кольца должны быть на противоположных сторонах алтаря. В эти золотые кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них алтарь. |
5 Die Stangen |
5 Шесты сделай из дерева акации и покрой их золотом. |
6 Und sollst ihn setzen |
6 |
7 Und Aaron |
7 |
8 Desselbigengleichen, wenn er |
8 и вечером, когда будет проверять лампады, он снова должен будет сжечь эти благовония, чтобы они курились перед Господом вечно, изо дня в день. |
9 Ihr sollt kein fremd |
9 Не приносите на этом алтаре никаких других курений. Не сжигайте на нём приношения сожжением и не приносите на нём ни хлебного приношения, ни приношения возлиянием. |
10 Und Aaron |
10 Один раз в год Аарон должен приносить Господу особую жертву. Он будет смывать людские грехи кровью приношения над рогами алтаря. Этот день будет особым днём для Господа, называемым днём Искупления». |
11 Und der HErr |
11 |
12 Wenn du die Häupter |
12 |
13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in |
13 Каждый сосчитанный должен заплатить полшекеля согласно установленной мере, который весит 20 гер. Эти полшекеля — приношение Господу. |
14 Wer in |
14 Всякий, кому от 20 лет и старше, должен быть сосчитан, и каждый сосчитанный должен дать Господу это приношение. |
15 Der Reiche |
15 Богатые не должны давать больше, чем полшекеля, а бедные не должны давать меньше, чем полшекеля, все должны давать Господу одинаковое приношение — это будет выкуп за их жизнь. |
16 Und du sollst solch Geld |
16 Собирай эти деньги с израильского народа и трать их на служение в шатре собрания. Этот выкуп будет напоминанием Господу о Его народе, для искупления их жизней». |
17 Und der HErr |
17 |
18 Du sollst auch ein ehern Handfaß |
18 |
19 daß Aaron |
19 Пусть Аарон и его сыновья омывают руки и ноги водой из этой чаши. |
20 wenn sie |
20 И каждый раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут. |
21 auf daß sie |
21 И чтобы не умереть, они должны омывать руки и ноги. Таким будет закон на веки вечные для Аарона и его потомков. В будущем это будет вечный закон для всего рода Аарона». |
22 Und der HErr |
22 |
23 Nimm |
23 |
24 und |
24 |
25 und mache |
25 Смешай всё это и получится благоуханный елей помазания. |
26 Und sollst damit salben |
26 |
27 den Tisch |
27 Окропи елеем стол и всю посуду, которая на столе, светильник и все его принадлежности, а также и алтарь, предназначенный для благовонного курения. |
28 den Brandopferaltar |
28 Окропи этим елеем всё, что на алтаре, всё, предназначенное для сожжения жертвоприношений Богу, а также чашу и подставку под ней. |
29 Und sollst sie |
29 Освяти их, и они станут особыми для Господа, и всё, что коснётся этих предметов, также освятится. |
30 Aaron |
30 |
31 Und sollst mit den Kindern |
31 Скажи израильскому народу, что елей помазания — священное помазание, им должны пользоваться только для Меня. |
32 Auf Menschen |
32 И пусть никто не пользуется этим елеем как обычным благовонием; не приготовляй никакого другого благовония тем же способом, каким приготовишь этот особый елей. Этот елей — святыня и должен быть святыней для вас. |
33 Wer ein |
33 И если кто приготовит благовоние, подобное этому священному елею, и помажет им человека, не являющегося священником, тогда изгоните того из его народа». |
34 Und der HErr |
34 |
35 und |
35 Смешай все благовонные специи вместе, чтобы получилось курение. Приготовь его точно так, как делают составители благовоний, и подмешай в это курение соль. Она очистит его и освятит. |
36 Und sollst es zu Pulver |
36 Истолки часть этого благовония в тонкий порошок и положи порошок перед Соглашением в шатре собрания, так как в том месте Я приду к тебе. Пользуйтесь этим благовонным порошком только по особому случаю. |
37 Und |
37 И это будет святыней для Господа. Приготовь это благовоние особым способом и не используй этот метод при приготовлении никакого другого курения. |
38 Wer ein |
38 Если же кто захочет сделать для себя немного такого благовония, чтобы насладиться его запахом, изгоните того человека из его народа». |