| Der Prophet JonaKapitel 1 | 
| 1 Es geschah das Wort | 
| 2 Mache dich auf | 
| 3 Aber Jona | 
| 4 Da ließ der HErr | 
| 5 Und die Schiffsleute | 
| 6 Da trat | 
| 7 Und einer | 
| 8 Da sprachen | 
| 9 Er sprach | 
| 10 Da fürchteten | 
| 11 Da sprachen | 
| 12 Er sprach | 
| 13 Und die Leute | 
| 14 Da riefen | 
| 15 Und | 
| 16 Und | 
| Пророк ЮнусГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 – Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести его жителям, что их злодеяния дошли до Меня. | 
| 3 Но Юнус собрался бежать от Вечного в Фарсис. . Он отправился в порт Иоппия, нашёл уходящий в Фарсис корабль, и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть от Вечного. | 
| 4 Но Вечный навёл на море страшный ветер, и поднялся такой сильный шторм, что корабль был готов разбиться. | 
| 5 Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его.  | 
| 6 Капитан пришёл к нему и сказал:  | 
| 7 А моряки говорили друг другу:  | 
| 8 Тогда они спросили его:  | 
| 9 Он ответил:  | 
| 10 Они ужаснулись и сказали:  | 
| 11 А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:  | 
| 12 – Возьмите меня и бросьте в море, – ответил он, – и оно утихнет. Я знаю, что этот страшный шторм обрушился на вас из-за меня. | 
| 13 Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее. | 
| 14 Тогда они стали призывать Вечного:  | 
| 15 Потом они взяли Юнуса и бросили его за борт, и бушевавшее море утихло. | 
| 16 Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обет. | 
| Der Prophet JonaKapitel 1 | Пророк ЮнусГлава 1 | 
| 1 Es geschah das Wort | 1  | 
| 2 Mache dich auf | 2 – Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести его жителям, что их злодеяния дошли до Меня. | 
| 3 Aber Jona | 3 Но Юнус собрался бежать от Вечного в Фарсис. . Он отправился в порт Иоппия, нашёл уходящий в Фарсис корабль, и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть от Вечного. | 
| 4 Da ließ der HErr | 4 Но Вечный навёл на море страшный ветер, и поднялся такой сильный шторм, что корабль был готов разбиться. | 
| 5 Und die Schiffsleute | 5 Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его.  | 
| 6 Da trat | 6 Капитан пришёл к нему и сказал:  | 
| 7 Und einer | 7 А моряки говорили друг другу:  | 
| 8 Da sprachen | 8 Тогда они спросили его:  | 
| 9 Er sprach | 9 Он ответил:  | 
| 10 Da fürchteten | 10 Они ужаснулись и сказали:  | 
| 11 Da sprachen | 11 А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:  | 
| 12 Er sprach | 12 – Возьмите меня и бросьте в море, – ответил он, – и оно утихнет. Я знаю, что этот страшный шторм обрушился на вас из-за меня. | 
| 13 Und die Leute | 13 Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее. | 
| 14 Da riefen | 14 Тогда они стали призывать Вечного:  | 
| 15 Und | 15 Потом они взяли Юнуса и бросили его за борт, и бушевавшее море утихло. | 
| 16 Und | 16 Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обет. |