| Das Buch RutKapitel 1 | 
| 1 Zu der Zeit | 
| 2 Der hieß | 
| 3 Und Elimelech | 
| 4 Die | 
| 5 starben | 
| 6 Da machte sie sich auf | 
| 7 Und ging | 
| 8 sprach | 
| 9 Der HErr | 
| 10 Und sprachen | 
| 11 Aber Naemi | 
| 12 Kehret um | 
| 13 wie könnet ihr doch | 
| 14 Da huben sie | 
| 15 Sie aber sprach | 
| 16 Ruth | 
| 17 Wo du stirbst, da sterbe | 
| 18 Als sie nun sah | 
| 19 Also gingen | 
| 20 Sie | 
| 21 Voll | 
| 22 Es war | 
| РуфьГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Жену этого человека звали Ноеминь, а сыновей звали Махлон и Хилеон. Эти люди были ефрафяне из Вифлеема иудейского. Добравшись до страны Моавской, они остались там жить. | 
| 3 Спустя некоторое время муж Ноемини, Елимелех, умер, оставив Ноеминь вдовой с двумя сыновьями. | 
| 4 её сыновья женились на моавитянках. Одну из женщин звали Орфа, а другую — Руфь. Прожив в стране Моавской около десяти лет, | 
| 5 Махлон и Хилеон тоже умерли. И осталась Ноеминь одна, без мужа и без сыновей. | 
| 6  | 
| 7 Они покинули место, где жили, и отправились обратно в землю Иудейскую. | 
| 8 Позже Ноеминь сказала своим невесткам:  | 
| 9 Я молю Его помочь каждой из вас найти мужа и хороший дом».  | 
| 10 Но девушки настояли на своём решении, сказав:  | 
| 11  | 
| 12 Возвращайтесь домой! Я слишком стара, чтобы иметь нового мужа. И даже если представить, что я снова могу выйти замуж, я не смогу вам помочь. Если бы даже я забеременела этой ночью и родила двух сыновей, это тоже не помогло бы вам. | 
| 13 Вам пришлось бы ждать, пока они вырастут и станут мужчинами. Я не могу заставить вас так долго ждать. Это меня сильно огорчает, а я уже и так достаточно опечалена, так как Господь принёс мне много несчастий!»  | 
| 14  | 
| 15 Ноеминь сказала ей:  | 
| 16 Тогда Руфь ответила:  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Они шли, пока не достигли города Вифлеема. Когда обе женщины пришли туда, все жители города очень обрадовались. Они говорили:  | 
| 20 Но она сказала людям:  | 
| 21 У меня было всё, когда я ушла отсюда, а сейчас Господь вернул меня домой с пустыми руками. Господь принёс мне страдания, так почему вы должны называть меня „счастливой”?  Бог Всемогущий послал мне много бед».  | 
| 22 Итак, Ноеминь и её невестка Руфь (моавитянка) возвратились из страны Моавской. Они вернулись в Вифлеем иудейский в начале жатвы ячменя. | 
| Das Buch RutKapitel 1 | РуфьГлава 1 | 
| 1 Zu der Zeit | 1  | 
| 2 Der hieß | 2 Жену этого человека звали Ноеминь, а сыновей звали Махлон и Хилеон. Эти люди были ефрафяне из Вифлеема иудейского. Добравшись до страны Моавской, они остались там жить. | 
| 3 Und Elimelech | 3 Спустя некоторое время муж Ноемини, Елимелех, умер, оставив Ноеминь вдовой с двумя сыновьями. | 
| 4 Die | 4 её сыновья женились на моавитянках. Одну из женщин звали Орфа, а другую — Руфь. Прожив в стране Моавской около десяти лет, | 
| 5 starben | 5 Махлон и Хилеон тоже умерли. И осталась Ноеминь одна, без мужа и без сыновей. | 
| 6 Da machte sie sich auf | 6  | 
| 7 Und ging | 7 Они покинули место, где жили, и отправились обратно в землю Иудейскую. | 
| 8 sprach | 8 Позже Ноеминь сказала своим невесткам:  | 
| 9 Der HErr | 9 Я молю Его помочь каждой из вас найти мужа и хороший дом».  | 
| 10 Und sprachen | 10 Но девушки настояли на своём решении, сказав:  | 
| 11 Aber Naemi | 11  | 
| 12 Kehret um | 12 Возвращайтесь домой! Я слишком стара, чтобы иметь нового мужа. И даже если представить, что я снова могу выйти замуж, я не смогу вам помочь. Если бы даже я забеременела этой ночью и родила двух сыновей, это тоже не помогло бы вам. | 
| 13 wie könnet ihr doch | 13 Вам пришлось бы ждать, пока они вырастут и станут мужчинами. Я не могу заставить вас так долго ждать. Это меня сильно огорчает, а я уже и так достаточно опечалена, так как Господь принёс мне много несчастий!»  | 
| 14 Da huben sie | 14  | 
| 15 Sie aber sprach | 15 Ноеминь сказала ей:  | 
| 16 Ruth | 16 Тогда Руфь ответила:  | 
| 17 Wo du stirbst, da sterbe | 17  | 
| 18 Als sie nun sah | 18  | 
| 19 Also gingen | 19 Они шли, пока не достигли города Вифлеема. Когда обе женщины пришли туда, все жители города очень обрадовались. Они говорили:  | 
| 20 Sie | 20 Но она сказала людям:  | 
| 21 Voll | 21 У меня было всё, когда я ушла отсюда, а сейчас Господь вернул меня домой с пустыми руками. Господь принёс мне страдания, так почему вы должны называть меня „счастливой”?  Бог Всемогущий послал мне много бед».  | 
| 22 Es war | 22 Итак, Ноеминь и её невестка Руфь (моавитянка) возвратились из страны Моавской. Они вернулись в Вифлеем иудейский в начале жатвы ячменя. |