Job

Chapter 35

1 Elihu453 spoke6030 moreover, and said,559

2 Think2803 you this2063 to be right,4941 that you said,559 My righteousness6664 is more3254 than God's?410

3 For you said,559 What4100 advantage5532 will it be to you? and, What4100 profit3276 shall I have, if I be cleansed from my sin?2403

4 I will answer7725 4405 you, and your companions7453 with you.

5 Look5027 to the heavens,8064 and see;7200 and behold7789 the clouds7834 which are higher1361 than you.

6 If518 you sin,2398 what4100 do6466 you against him? or if your transgressions6588 be multiplied,7231 what4100 do6213 you to him?

7 If518 you be righteous,6663 what4100 give5414 you him? or176 what4100 receives3947 he of your hand?3027

8 Your wickedness7562 may hurt a man376 as you are; and your righteousness6666 may profit the son1121 of man.120

9 By reason of the multitude7230 of oppressions6217 they make the oppressed to cry:2199 they cry7768 out by reason of the arm2220 of the mighty.7227

10 But none3808 said,559 Where335 is God433 my maker,6213 who gives5414 songs2158 in the night;3915

11 Who teaches502 us more than the beasts929 of the earth,776 and makes us wiser2449 than the fowls5775 of heaven?8064

12 There8033 they cry,6817 but none3808 gives answer,6030 because6440 of the pride1347 of evil7451 men.

13 Surely389 God410 will not hear8085 vanity,7723 neither3808 will the Almighty7706 regard7789 it.

14 Although637 3588 you say559 you shall not see7789 him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342 you in him.

15 But now,6258 because3588 it is not so, he has visited6485 in his anger;639 yet he knows3045 it not in great3966 extremity:6580

16 Therefore does Job347 open6475 his mouth6310 in vain;1892 he multiplies3527 words4405 without1097 knowledge.1847

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 35

1 Und Elihu453 antwortete6030 und sprach559:

2 Achtest du2803 das für recht4941, daß du559 sprichst: Ich bin gerechter6664 denn GOtt410?

3 Denn du559 sprichst: Wer gilt5532 bei dir etwas? Was hilft‘s, ob ich mich ohne Sünde2403 mache?

4 Ich will7725 dir antworten ein Wort4405 und deinen Freunden7453 mit dir.

5 Schaue gen Himmel8064 und siehe5027, und schaue an7200 die Wolken7834, daß sie dir zu hoch1361 sind.

6 Sündigest du2398, was kannst du mit ihm machen6213? Und ob deiner Missetat6588 viel7231 ist, was kannst du ihm tun6466?

7 Und ob du gerecht6663 seiest, was kannst du ihm geben5414, oder was wird er von deinen Händen3027 nehmen3947?

8 Einem Menschen120, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit7562 und376 einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit6666.

9 Dieselbigen mögen schreien2199, wenn ihnen viel7227 Gewalt geschieht6217, und rufen7768 über den Arm2220 der Großen7230,

10 die nicht559 danach fragen, wo ist6213 GOtt433, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht3915,

11 der uns gelehrter macht502 denn das Vieh929 auf Erden776 und weiser2449 denn die Vögel5775 unter dem Himmel8064?

12 Aber sie6440 werden da auch schreien6817 über den Hochmut1347 der Bösen7451, und er wird sie nicht erhören6030.

13 Denn GOtt410 wird7789 das Eitle nicht7723 erhören8085, und der Allmächtige7706 wird es nicht ansehen.

14 Dazu sprichst du559, du werdest ihn nicht sehen7789. Aber es ist ein Gericht1779 vor6440 ihm; harre2342 sein nur,

15 ob sein Zorn639 bald nicht heimsucht6485, und sich3045 nicht annimmt, daß so3966 viel Laster6580 da sind.

16 Darum hat Hiob347 seinen Mund6310 umsonst1892 aufgesperrt6475 und1847 gibt3527 stolze Teiding vor mit Unverstand1097.

Job

Chapter 35

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 35

1 Elihu453 spoke6030 moreover, and said,559

1 Und Elihu453 antwortete6030 und sprach559:

2 Think2803 you this2063 to be right,4941 that you said,559 My righteousness6664 is more3254 than God's?410

2 Achtest du2803 das für recht4941, daß du559 sprichst: Ich bin gerechter6664 denn GOtt410?

3 For you said,559 What4100 advantage5532 will it be to you? and, What4100 profit3276 shall I have, if I be cleansed from my sin?2403

3 Denn du559 sprichst: Wer gilt5532 bei dir etwas? Was hilft‘s, ob ich mich ohne Sünde2403 mache?

4 I will answer7725 4405 you, and your companions7453 with you.

4 Ich will7725 dir antworten ein Wort4405 und deinen Freunden7453 mit dir.

5 Look5027 to the heavens,8064 and see;7200 and behold7789 the clouds7834 which are higher1361 than you.

5 Schaue gen Himmel8064 und siehe5027, und schaue an7200 die Wolken7834, daß sie dir zu hoch1361 sind.

6 If518 you sin,2398 what4100 do6466 you against him? or if your transgressions6588 be multiplied,7231 what4100 do6213 you to him?

6 Sündigest du2398, was kannst du mit ihm machen6213? Und ob deiner Missetat6588 viel7231 ist, was kannst du ihm tun6466?

7 If518 you be righteous,6663 what4100 give5414 you him? or176 what4100 receives3947 he of your hand?3027

7 Und ob du gerecht6663 seiest, was kannst du ihm geben5414, oder was wird er von deinen Händen3027 nehmen3947?

8 Your wickedness7562 may hurt a man376 as you are; and your righteousness6666 may profit the son1121 of man.120

8 Einem Menschen120, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit7562 und376 einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit6666.

9 By reason of the multitude7230 of oppressions6217 they make the oppressed to cry:2199 they cry7768 out by reason of the arm2220 of the mighty.7227

9 Dieselbigen mögen schreien2199, wenn ihnen viel7227 Gewalt geschieht6217, und rufen7768 über den Arm2220 der Großen7230,

10 But none3808 said,559 Where335 is God433 my maker,6213 who gives5414 songs2158 in the night;3915

10 die nicht559 danach fragen, wo ist6213 GOtt433, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht3915,

11 Who teaches502 us more than the beasts929 of the earth,776 and makes us wiser2449 than the fowls5775 of heaven?8064

11 der uns gelehrter macht502 denn das Vieh929 auf Erden776 und weiser2449 denn die Vögel5775 unter dem Himmel8064?

12 There8033 they cry,6817 but none3808 gives answer,6030 because6440 of the pride1347 of evil7451 men.

12 Aber sie6440 werden da auch schreien6817 über den Hochmut1347 der Bösen7451, und er wird sie nicht erhören6030.

13 Surely389 God410 will not hear8085 vanity,7723 neither3808 will the Almighty7706 regard7789 it.

13 Denn GOtt410 wird7789 das Eitle nicht7723 erhören8085, und der Allmächtige7706 wird es nicht ansehen.

14 Although637 3588 you say559 you shall not see7789 him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342 you in him.

14 Dazu sprichst du559, du werdest ihn nicht sehen7789. Aber es ist ein Gericht1779 vor6440 ihm; harre2342 sein nur,

15 But now,6258 because3588 it is not so, he has visited6485 in his anger;639 yet he knows3045 it not in great3966 extremity:6580

15 ob sein Zorn639 bald nicht heimsucht6485, und sich3045 nicht annimmt, daß so3966 viel Laster6580 da sind.

16 Therefore does Job347 open6475 his mouth6310 in vain;1892 he multiplies3527 words4405 without1097 knowledge.1847

16 Darum hat Hiob347 seinen Mund6310 umsonst1892 aufgesperrt6475 und1847 gibt3527 stolze Teiding vor mit Unverstand1097.