| 
                                John
                            
                                Chapter 17                             | 
                                Das Evangelium nach Johannes                            
                                Kapitel 17                             | 
                    | 1 These5023words spoke2980Jesus,2424and lifted1869up his eyes3788to heaven,3772and said,2036Father,3962the hour5610is come;2064glorify1392your Son,5207that your Son5207also2532may glorify1392you: | 1 Solches5023redete2980JEsus2424und2532hub seine Augen3788auf1869gen Himmel3772und2532sprach2036: Vater3962, die Stunde5610ist2064hier, daß2443du deinen4675Sohn verklärest1392, auf1519daß dich4571dein4675Sohn auch2532verkläre1392, | 
| 2 As you have given1325him power1849over all3956flesh,4561that he should give1325eternal166life2222to as many as you have given1325him. | 2 gleichwie2531du ihm846Macht1849hast gegeben1325über alles Fleisch4561, auf daß2443er846das3956ewige166Leben2222gebe1325allen3956, die3739du ihm gegeben1325hast. | 
| 3 And this3778is life2222eternal,166that they might know1097you the only3441true228God,2316and Jesus2424Christ,5547whom3739you have sent.649 | 3 Das3778ist2076aber1161das3739ewige166Leben2222, daß2443sie1097dich4571, daß du allein3441wahrer228GOtt2316bist, und2532den du gesandt649hast, JEsum2424Christum5547, erkennen. | 
| 4 I have glorified1392you on1909the earth:1093I have finished5048the work2041which3739you gave1325me to do.4160 | 4 Ich1473habe1392dich4571verkläret auf1909Erden1093und vollendet5048das Werk2041, das du mir3427gegeben1325hast, daß2443ich‘s tun4160sollte. | 
| 5 And now,3568O Father,3962glorify1392you me with your4572own4572self4572with the glory1391which3739I had2192with you before4253the world2889was. | 5 Und2532nun3568verkläre1392mich3165du4771, Vater3962, bei3844dir4671selbst4572mit der Klarheit1391, die3739ich bei3844dir hatte2192, ehe4253die Welt2889war1511. | 
| 6 I have manifested5319your name3686to the men444which3739you gave1325me out of the world:2889your4671they were, and you gave1325them me; and they have kept5083your word.3056 | 6 Ich habe5319deinen4675Namen3686offenbaret den444Menschen, die3739du mir3427von1537der Welt2889gegeben1325hast5083. Sie846waren2258dein4675, und2532du hast sie mir1698gegeben1325, und2532sie haben dein4674Wort3056behalten. | 
| 7 Now3568they have known1097that all3956things whatever3745you have given1325me are of you. | 7 Nun3568wissen1097sie, daß3754alles3956, was3745du mir3427gegeben1325hast, sei2076von3844dir4675. | 
| 8 For I have given1325to them the words4487which3739you gave1325me; and they have received2983them, and have known1097surely230that I came1831out from you, and they have believed4100that you did send649me. | 8 Denn3754die3739Worte4487, die du4771mir3165gegeben1325hast, hab‘ ich ihnen gegeben1325; und2532sie846haben‘s2983angenommen und2532erkannt1097wahrhaftig230, daß3754ich von3844dir4675ausgegangen bin1831, und2532glauben4100, daß3754du mich3427gesandt649hast. | 
| 9 I pray2065for them: I pray2065not for the world,2889but for them which3739you have given1325me; for they are yours.4671 | 9 Ich1473bitte2065für4012sie846und bitte2065nicht3756für4012die3739Welt2889, sondern235für4012die, so du mir3427gegeben1325hast; denn3754sie sind1526dein4674. | 
| 10 And all3956mine1699are yours,4674and yours35884674are mine;1699and I am glorified1392in them. | 10 Und2532alles, was mein1699ist2076, das3956ist1392dein4674, und2532was dein4674ist, das ist mein1699; und2532ich bin in1722ihnen846verkläret. | 
| 11 And now3765I am1510no3765more2089in the world,2889but these3778are in the world,2889and I come2064to you. Holy40Father,3962keep5083through1722your4675own name3686those846whom3739you have given1325me, that they may be one,1520as we are. | 11 Und2532ich1473bin1510nicht3765mehr3765in1722der3778Welt2889; sie846aber2532sind1526in der Welt2889, und2532ich komme2064zu4314dir4571. Heiliger40Vater3962, erhalte sie in deinem4675Namen3686, die3739du mir3427gegeben1325hast5083, daß2443sie eins1520seien5600gleichwie2531wir2249! | 
| 12 While3753I was with them in the world,2889I kept5083them in your name:3686those846that you gave1325me I have kept,5442and none3762of them is lost,622but the son5207of perdition;684that the scripture1124might be fulfilled.4137 | 12 Dieweil ich1473bei3326ihnen846war2252in1722der Welt2889, erhielt ich sie846in1722deinem4675Namen3686. Die846du mir3427gegeben1325hast5083, die habe ich bewahret, und2532ist622keiner3762von1537ihnen846verloren ohne1508das2443verlorne Kind, daß3753die Schrift1124erfüllet würde4137. | 
| 13 And now3568come2064I to you; and these5023things I speak2980in the world,2889that they might have2192my joy5479fulfilled4137in themselves.848 | 13 Nun3568aber1161komme2064ich zu4314dir4571und2532rede solches5023in1722der Welt2889, auf daß2443sie in1722ihnen haben2980meine1699Freude5479vollkommen4137. | 
| 14 I have given1325them your word;3056and the world2889has hated3404them, because3754they are not of the world,2889even2531as I am1510not of the world.2889 | 14 Ich1473hab‘ ihnen gegeben1325dein4675Wort3056, und2532die Welt2889hasset3404sie846; denn3754sie846sind1526nicht3756von1537der Welt2889, wie2531denn auch ich nicht3756von1537der Welt2889bin1510. | 
| 15 I pray2065not that you should take142them out of the world,2889but that you should keep5083them from the evil.4190 | 15 Ich bitte2065nicht3756, daß2443du sie846von1537der1537Welt2889nehmest142, sondern235daß2443du sie846bewahrest vor dem Übel4190. | 
| 16 They are not of the world,2889even2531as I am1510not of the world.2889 | 16 Sie sind1526nicht3756von1537der Welt2889, gleichwie2531auch ich1473nicht3756von1537der Welt2889bin1510. | 
| 17 Sanctify37them through1722your truth:225your word3056is truth.225 | 17 Heilige37sie846in1722deiner4674Wahrheit225; dein4675Wort3056ist2076die Wahrheit225. | 
| 18 As you have sent649me into1519the world,2889even2504so have I also2504sent649them into1519the world.2889 | 18 Gleichwie2531du mich1691gesandt649hast649in1519die Welt2889, so sende649ich2504sie846auch2504in1519die Welt2889. | 
| 19 And for their sakes I sanctify37myself,1683that they also2532might be sanctified37through1722the truth.225 | 19 Ich1473heilige37mich selbst1683für5228sie846, auf5228daß2443auch2532sie846geheiliget seien5600in1722der2532Wahrheit225. | 
| 20 Neither3366pray2065I for these5130alone,3440but for them also2532which shall believe4100on1519me through1223their word;3056 | 20 Ich bitte2065aber nicht3756alleine für4012sie, sondern235auch2532für4012die5130, so durch1223ihr846Wort3056an1519mich1691glauben4100werden, | 
| 21 That they all3956may be one;1520as you, Father,3962are in me, and I in you, that they also2532may be one1520in us: that the world2889may believe4100that you have sent649me. | 21 auf daß2443sie846alle3956eins1520seien5600gleichwie2531du4771, Vater3962, in1722mir1698und2504ich in1722dir4671, daß2443auch2532sie in1722uns2254eins1520seien5600, auf daß2443die3754Welt2889glaube4100, du4771habest mich3165gesandt649. | 
| 22 And the glory1391which3739you gave1325me I have given1325them; that they may be one,1520even2531as we are one:1520 | 22 Und2532ich1473hab‘ ihnen gegeben1325die3739Herrlichkeit1391, die du mir3427gegeben1325hast, daß2443sie846eins1520seien5600, gleichwie2531wir2249eins1520sind2070, | 
| 23 I in them, and you in me, that they may be made5048perfect5048in one;1520and that the world2889may know1097that you have sent649me, and have loved25them, as you have loved25me. | 23 ich1473in1722ihnen846und2532du4771in1722mir1698, auf daß2443sie846vollkommen5048seien5600in1519eins1520, und2532die Welt2889erkenne, daß2443du4771mich3165gesandt649hast und3754liebest25sie1097, gleichwie2532du mich1691liebest25. | 
| 24 Father,3962I will2309that they also,2548whom3739you have given1325me, be with me where3699I am;1510that they may behold2334my glory,1391which3739you have given1325me: for you loved25me before4253the foundation2602of the world.2889 | 24 Vater3962, ich1473will2309, daß2443, wo3699ich3165bin5600, auch2548die3739bei3326mir1700seien, die3739du mir1699gegeben1325hast25, daß2443sie meine Herrlichkeit1391sehen2334, die du mir3427gegeben1325hast; denn3754du hast mich3427geliebet, ehe4253denn die Welt2889gegründet ward2602. | 
| 25 O righteous1342Father,3962the world2889has not known1097you: but I have known1097you, and these3778have known1097that you have sent649me. | 25 Gerechter1342Vater3962, die Welt2889kennet1097dich4571nicht3756; ich1473aber1161kenne1097dich4571, und2532diese3778erkennen1097, daß3754du1097mich3165gesandt649hast. | 
| 26 And I have declared1107to them your name,3686and will declare1107it: that the love26with which3739you have loved25me may be in them, and I in them. | 26 Und2532ich habe1107ihnen846deinen4675Namen3686kundgetan1107und will ihnen846kundtun, auf daß2443die3739Liebe26, damit du mich3165liebest25, sei5600in1722ihnen846und ich in1722ihnen. |