| JobChapter 1 | 
| 1 There was a man | 
| 2 And there were born | 
| 3 His substance | 
| 4 And his sons | 
| 5 And it was so, when | 
| 6 Now there was a day | 
| 7 And the LORD | 
| 8 And the LORD | 
| 9 Then Satan | 
| 10 Have not you made an hedge | 
| 11 But put | 
| 12 And the LORD | 
| 13 And there was a day | 
| 14 And there came | 
| 15 And the Sabeans | 
| 16 While he was yet speaking, | 
| 17 While he was yet speaking, | 
| 18 While he was yet speaking, | 
| 19 And, behold, | 
| 20 Then Job | 
| 21 And said, | 
| 22 In all | 
| Книга ИоваГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 У него родилось семеро сыновей и три дочери. | 
| 3 Во владении у него было семь тысяч овец, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц, а еще великое множество слуг. Он был славнее всех жителей Востока.  | 
| 4  | 
| 5 Когда время пиров истекало, Иов посылал за ними и освящал их. Рано утром он возносил за каждого из них всесожжение, думая: «Быть может, мои сыновья согрешили и оскорбили Бога в своем сердце». Так Иов поступал постоянно.  | 
| 6  | 
| 7 Господь спросил сатану:  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Разве не Ты оградил его самого, его домашних и все его добро? Ты благословил дело его рук, и его стада и отары заполонили землю. | 
| 11 Но протяни руку и порази все, что у него есть, — и он проклянет Тебя прямо в лицо.  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 к Иову пришел вестник и сказал:  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 как вдруг страшный вихрь примчался из пустыни и пошатнул дом с четырех углов. Дом рухнул на них, и все они погибли, а я — единственный, кто спасся, чтобы рассказать тебе об этом.  | 
| 20  | 
| 21 и сказал:  | 
| 22  | 
| JobChapter 1 | Книга ИоваГлава 1 | 
| 1 There was a man | 1  | 
| 2 And there were born | 2 У него родилось семеро сыновей и три дочери. | 
| 3 His substance | 3 Во владении у него было семь тысяч овец, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц, а еще великое множество слуг. Он был славнее всех жителей Востока.  | 
| 4 And his sons | 4  | 
| 5 And it was so, when | 5 Когда время пиров истекало, Иов посылал за ними и освящал их. Рано утром он возносил за каждого из них всесожжение, думая: «Быть может, мои сыновья согрешили и оскорбили Бога в своем сердце». Так Иов поступал постоянно.  | 
| 6 Now there was a day | 6  | 
| 7 And the LORD | 7 Господь спросил сатану:  | 
| 8 And the LORD | 8  | 
| 9 Then Satan | 9  | 
| 10 Have not you made an hedge | 10 Разве не Ты оградил его самого, его домашних и все его добро? Ты благословил дело его рук, и его стада и отары заполонили землю. | 
| 11 But put | 11 Но протяни руку и порази все, что у него есть, — и он проклянет Тебя прямо в лицо.  | 
| 12 And the LORD | 12  | 
| 13 And there was a day | 13  | 
| 14 And there came | 14 к Иову пришел вестник и сказал:  | 
| 15 And the Sabeans | 15  | 
| 16 While he was yet speaking, | 16  | 
| 17 While he was yet speaking, | 17  | 
| 18 While he was yet speaking, | 18  | 
| 19 And, behold, | 19 как вдруг страшный вихрь примчался из пустыни и пошатнул дом с четырех углов. Дом рухнул на них, и все они погибли, а я — единственный, кто спасся, чтобы рассказать тебе об этом.  | 
| 20 Then Job | 20  | 
| 21 And said, | 21 и сказал:  | 
| 22 In all | 22  |