JohnChapter 1 |
1 In the beginning |
2 The same |
3 All |
4 In him was life; |
5 And the light |
6 There was a man |
7 The same |
8 He was not that Light, |
9 That was the true |
10 He was in the world, |
11 He came |
12 But as many |
13 Which |
14 And the Word |
15 John |
16 And of his fullness |
17 For the law |
18 No |
19 And this |
20 And he confessed, |
21 And they asked |
22 Then |
23 He said, |
24 And they which |
25 And they asked |
26 John |
27 He it is, who |
28 These |
29 The next |
30 This |
31 And I knew |
32 And John |
33 And I knew |
34 And I saw, |
35 Again |
36 And looking |
37 And the two |
38 Then |
39 He said |
40 One |
41 He first |
42 And he brought |
43 The day |
44 Now |
45 Philip |
46 And Nathanael |
47 Jesus |
48 Nathanael |
49 Nathanael |
50 Jesus |
51 And he said |
Евангелие от ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. |
8 Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете. |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 он сказал им прямо, не скрывая: |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 Они допытывались: |
26 |
27 Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий. |
28 |
29 |
30 Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». |
31 Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю. |
32 |
33 Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом». |
34 Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога! |
35 |
36 Увидев идущего Иисуса, он сказал: |
37 |
38 Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. |
39 |
40 |
41 Он разыскал своего брата Симона и сказал: |
42 |
43 |
44 |
45 Он нашел Нафанаила и сказал ему: |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
JohnChapter 1 |
Евангелие от ИоаннаГлава 1 |
1 In the beginning |
1 |
2 The same |
2 |
3 All |
3 |
4 In him was life; |
4 |
5 And the light |
5 |
6 There was a man |
6 |
7 The same |
7 Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. |
8 He was not that Light, |
8 Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете. |
9 That was the true |
9 |
10 He was in the world, |
10 |
11 He came |
11 |
12 But as many |
12 |
13 Which |
13 |
14 And the Word |
14 |
15 John |
15 |
16 And of his fullness |
16 |
17 For the law |
17 |
18 No |
18 |
19 And this |
19 |
20 And he confessed, |
20 он сказал им прямо, не скрывая: |
21 And they asked |
21 |
22 Then |
22 |
23 He said, |
23 |
24 And they which |
24 |
25 And they asked |
25 Они допытывались: |
26 John |
26 |
27 He it is, who |
27 Он Тот, Кто придет после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий. |
28 These |
28 |
29 The next |
29 |
30 This |
30 Это о Нем я говорил: «Тот, Кто идет за мной, — выше меня, потому что Он существовал еще до меня». |
31 And I knew |
31 Я сам не знал, кто Он, но я крещу водой для того, чтобы Он был явлен Израилю. |
32 And John |
32 |
33 And I knew |
33 Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом». |
34 And I saw, |
34 Я видел это и свидетельствую, что Он — Сын Бога! |
35 Again |
35 |
36 And looking |
36 Увидев идущего Иисуса, он сказал: |
37 And the two |
37 |
38 Then |
38 Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. |
39 He said |
39 |
40 One |
40 |
41 He first |
41 Он разыскал своего брата Симона и сказал: |
42 And he brought |
42 |
43 The day |
43 |
44 Now |
44 |
45 Philip |
45 Он нашел Нафанаила и сказал ему: |
46 And Nathanael |
46 |
47 Jesus |
47 |
48 Nathanael |
48 |
49 Nathanael |
49 |
50 Jesus |
50 |
51 And he said |
51 |