| JobChapter 13 | 
| 1 See, | 
| 2 What you know, | 
| 3 Surely | 
| 4 But you are forgers | 
| 5 O that you would altogether hold | 
| 6 Hear | 
| 7 Will you speak | 
| 8 Will you accept | 
| 9 Is it good | 
| 10 He will surely reprove | 
| 11 Shall not his excellency | 
| 12 Your remembrances | 
| 13 Hold | 
| 14 Why | 
| 15 Though he slay | 
| 16 He also | 
| 17 Hear | 
| 18 Behold | 
| 19 Who | 
| 20 Only | 
| 21 Withdraw | 
| 22 Then call | 
| 23 How | 
| 24 Why | 
| 25 Will you break | 
| 26 For you write | 
| 27 You put | 
| 28 And he, as a rotten | 
| ЙовРозділ 13 | 
| 1  | 
| 2 Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас, | 
| 3 і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога! | 
| 4 Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі! | 
| 5 О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б! | 
| 6 Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх. | 
| 7 Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього? | 
| 8 Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте? | 
| 9 Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього? | 
| 10 Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі! | 
| 11 Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх? | 
| 12 Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти! | 
| 13 Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не! | 
| 14 Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку? | 
| 15 Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду! | 
| 16 І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний. | 
| 17 Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де. | 
| 18 Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю! | 
| 19 Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би. | 
| 20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись: | 
| 21 віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є! | 
| 22 Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай! | 
| 23 Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій! | 
| 24 Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом? | 
| 25 Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати? | 
| 26 Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені, | 
| 27 і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною, | 
| 28 і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла! | 
| JobChapter 13 | ЙовРозділ 13 | 
| 1 See, | 1  | 
| 2 What you know, | 2 Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас, | 
| 3 Surely | 3 і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога! | 
| 4 But you are forgers | 4 Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі! | 
| 5 O that you would altogether hold | 5 О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б! | 
| 6 Hear | 6 Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх. | 
| 7 Will you speak | 7 Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього? | 
| 8 Will you accept | 8 Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте? | 
| 9 Is it good | 9 Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього? | 
| 10 He will surely reprove | 10 Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі! | 
| 11 Shall not his excellency | 11 Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх? | 
| 12 Your remembrances | 12 Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти! | 
| 13 Hold | 13 Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не! | 
| 14 Why | 14 Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку? | 
| 15 Though he slay | 15 Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду! | 
| 16 He also | 16 І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний. | 
| 17 Hear | 17 Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де. | 
| 18 Behold | 18 Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю! | 
| 19 Who | 19 Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би. | 
| 20 Only | 20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись: | 
| 21 Withdraw | 21 віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є! | 
| 22 Then call | 22 Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай! | 
| 23 How | 23 Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій! | 
| 24 Why | 24 Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом? | 
| 25 Will you break | 25 Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати? | 
| 26 For you write | 26 Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені, | 
| 27 You put | 27 і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною, | 
| 28 And he, as a rotten | 28 і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла! |