| JobChapter 18 | 
| 1 Then answered | 
| 2 How | 
| 3 Why | 
| 4 He tears | 
| 5 Yes, | 
| 6 The light | 
| 7 The steps | 
| 8 For he is cast | 
| 9 The gin | 
| 10 The snare | 
| 11 Terrors | 
| 12 His strength | 
| 13 It shall devour | 
| 14 His confidence | 
| 15 It shall dwell | 
| 16 His roots | 
| 17 His remembrance | 
| 18 He shall be driven | 
| 19 He shall neither | 
| 20 They that come after | 
| 21 Surely | 
| ЙовРозділ 18 | 
| 1  | 
| 2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо! | 
| 3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні? | 
| 4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́? | 
| 5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його: | 
| 6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його, | 
| 7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада! | 
| 8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити: | 
| 9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, — | 
| 10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці. | 
| 11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х. | 
| 12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене. | 
| 13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти. | 
| 14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш... | 
| 15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка. | 
| 16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не. | 
| 17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому. | 
| 18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його. | 
| 19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання. | 
| 20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші... | 
| 21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“ | 
| JobChapter 18 | ЙовРозділ 18 | 
| 1 Then answered | 1  | 
| 2 How | 2 „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо! | 
| 3 Why | 3 Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні? | 
| 4 He tears | 4 О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́? | 
| 5 Yes, | 5 Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його: | 
| 6 The light | 6 його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його, | 
| 7 The steps | 7 стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада! | 
| 8 For he is cast | 8 Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити: | 
| 9 The gin | 9 пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, — | 
| 10 The snare | 10 на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці. | 
| 11 Terrors | 11 Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х. | 
| 12 His strength | 12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене. | 
| 13 It shall devour | 13 Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти. | 
| 14 His confidence | 14 Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш... | 
| 15 It shall dwell | 15 Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка. | 
| 16 His roots | 16 Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не. | 
| 17 His remembrance | 17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому. | 
| 18 He shall be driven | 18 Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його. | 
| 19 He shall neither | 19 У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання. | 
| 20 They that come after | 20 На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші... | 
| 21 Surely | 21 Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“ |