| 
                                John                            
                                Chapter 15                             | 
                                Das Evangelium nach Johannes                            
                                Kapitel 15                             | 
                    | 1 I1473am1510the3588true228vine,288and2532my3450Father3962is2076the3588husbandman.1092 | 1 Ich1473bin1510ein rechter Weinstock288und2532mein3450Vater3962ein Weingärtner1092. | 
| 2 Every3956branch2814in1722me1698that beareth5342not3361fruit2590he taketh away:142846and2532every3956branch that beareth5342fruit,2590he purgeth2508it,846that2443it may bring forth5342more4119fruit.2590 | 2 Eine3956jegliche Rebe2814an1722mir1698, die nicht3361Frucht2590bringet5342, wird er846wegnehmen142, und2532eine3956jegliche, die da Frucht2590bringet5342, wird er846reinigen2508, daß2443sie5342mehr4119Frucht2590bringe. | 
| 3 Now2235ye5210are2075clean2513through1223the3588word3056which3739I have spoken2980unto you.5213 | 3 Ihr5210seid2075jetzt2235rein2513um1223des Worts3056willen, das3739ich2980zu euch5213geredet habe. | 
| 4 Abide3306in1722me,1698and I2504in1722you.5213As2531the3588branch2814cannot14103756bear5342fruit2590of575itself,1438except3362it abide3306in1722the3588vine;288no3761more3779can ye,5210except3362ye abide3306in1722me.1698 | 4 Bleibt3306in1722mir1698und2504ich in1722euch5213. Gleichwie2531die1438Rebe2814kann1410keine Frucht2590bringen von575ihr5210selber, sie5342bleibe3306denn3362am1722Weinstock288, also3779auch ihr nicht, ihr bleibet3306denn3362an1722mir1698. | 
| 5 I1473am1510the3588vine,288ye5210are the3588branches:2814He that abideth3306in1722me,1698and I2504in1722him,846the same3778bringeth forth5342much4183fruit:2590for3754without5565me1700ye can14103756do4160nothing.3762 | 5 Ich1473bin1510der3778Weinstock288; ihr5210seid die Reben2814. Wer in1722mir1698bleibet3306und2504ich in1722ihm der bringet5342viel4183Frucht2590; denn3754ohne5565mich1700könnt1410ihr846nichts3762tun4160. | 
| 6 If a man abide not336251003306in1722me,1698he is cast906forth1854as5613a branch,2814and2532is withered;3583and2532men gather4863them,846and2532cast906them into1519the fire,4442and2532they are burned.2545 | 6 Wer nicht3362in1722mir1698bleibet3306, der wird weggeworfen906wie5613eine Rebe2814und2532verdorret, und2532man5100sammelt4863sie846und2532wirft906sie ins1519Feuer4442, und2532muß brennen2545. | 
| 7 If1437ye abide3306in1722me,1698and2532my3450words4487abide3306in1722you,5213ye shall ask154what37391437ye will,2309and2532it shall be done1096unto you.5213 | 7 So1437ihr in1722mir1698bleibet3306, und2532meine3450Worte4487in euch5213bleiben3306, werdet ihr bitten154, was1437ihr wollt2309, und2532es wird1096euch5213widerfahren. | 
| 8 Herein17225129is my3450Father3962glorified,1392that2443ye bear5342much4183fruit;2590so2532shall ye be1096my1698disciples.3101 | 8 Darinnen wird1392mein3450Vater3962geehret, daß2443ihr viel4183Frucht2590bringet5342und2532werdet1096meine1699Jünger3101. | 
| 9 As2531the3588Father hath3962loved25me,3165so have I loved250425you:5209continue3306ye in1722my1699love.26 | 9 Gleichwie2531mich3165mein Vater3962liebet25, also liebe25ich2504euch5209auch2504. Bleibet3306in1722meiner1699Liebe25! | 
| 10 If1437ye keep5083my3450commandments,1785ye shall abide3306in1722my3450love;26even as2531I1473have kept5083my3450Father's3962commandments,1785and2532abide3306in1722his846love.26 | 10 So1437ihr846meine3450Gebote1785haltet5083, so bleibet3306ihr in1722meiner3450Liebe26, gleichwie2531ich1473meines3450Vaters3962Gebote1785halte5083und2532bleibe3306in seiner Liebe26. | 
| 11 These things5023have I spoken2980unto you,5213that2443my1699joy5479might remain3306in1722you,5213and2532that your5216joy5479might be full.4137 | 11 Solches5023rede ich2980zu euch5213, auf daß2443meine1699Freude5479in1722euch5213bleibe3306, und2532eure5216Freude5479vollkommen werde4137. | 
| 12 This3778is2076my1699commandment,1785That2443ye love25one another,240as2531I have loved25you.5209 | 12 Das3778ist2076mein1699Gebot1785, daß2443ihr euch5209untereinander240liebet25, gleichwie2531ich euch liebe25. | 
| 13 Greater3187love26hath2192no man3762than this,5026that2443a man5100lay down5087his848life5590for5228his848friends.5384 | 13 Niemand3762hat2192größere3187Liebe26denn3187die5026, daß2443er5100sein Leben5590lässet für5228seine Freunde5384. | 
| 14 Ye5210are2075my3450friends,5384if1437ye do4160whatsoever3745I1473command1781you.5213 | 14 Ihr5210seid meine3450Freunde5384, so1437ihr2075tut4160, was3745ich1473euch5213gebiete1781. | 
| 15 Henceforth I call you not376530045209servants;1401for3754the3588servant1401knoweth1492not3756what5101his846lord2962doeth:4160but1161I have called2046you5209friends;5384for3754all things3956that3739I have heard191of3844my3450Father3962I have made known1107unto you.5213 | 15 Ich sage3004hinfort3765nicht3765, daß3754ihr846Knechte1401seid; denn ein Knecht1401weiß1492nicht3756, was5101sein Herr2962tut4160. Euch5209aber1161habe191ich gesagt2046, daß3754ihr5213Freunde5384seid; denn alles3956, was3739ich habe von3844meinem3450Vater3962gehöret, hab‘ ich euch5209kundgetan1107. | 
| 16 Ye5210have not3756chosen1586me,3165but235I1473have chosen1586you,5209and2532ordained5087you,5209that2443ye5210should go5217and2532bring forth5342fruit,2590and2532that your5216fruit2590should remain:3306that2443whatsoever3748302ye shall ask154of the3588Father3962in1722my3450name,3686he may give1325it you.5213 | 16 Ihr5210habet mich3165nicht3756erwählet, sondern235ich1473habe1586euch5209erwählet und2532gesetzt5087, daß2443ihr5210hingehet und2532Frucht2590bringet5342, und2532eure5216Frucht2590bleibe3306, auf daß2443, so ihr5213den Vater3962bittet154in1722meinem3450Namen3686, daß er‘s euch5209gebe1325 | 
| 17 These things5023I command1781you,5213that2443ye love25one another.240 | 17 Das5023gebiete1781ich euch5213, daß2443ihr euch untereinander240liebet25. | 
| 18 If1487the3588world2889hate3404you,5209ye know1097that3754it hated3404me1691before4412it hated you.5216 | 18 So1487euch5209die Welt2889hasset3404, so wisset, daß3754sie1097mich1691vor4412euch5216gehasset hat. | 
| 19 If1487ye were2258of1537the3588world,2889the3588world2889would love5368302his own:2398but1161because3754ye are2075not3756of1537the3588world,2889but235I1473have chosen1586you5209out of1537the3588world,2889therefore12235124the3588world2889hateth3404you.5209 | 19 Wäret ihr2075von1537der Welt2889, so hätte die Welt2889das Ihre2398lieb5368; dieweil ihr aber1487nicht3756von1537der Welt2889seid, sondern1161ich302habe1586euch3754von1537der Welt2889erwählet, darum1223hasset3404euch5209die Welt2889. | 
| 20 Remember3421the3588word3056that3739I1473said2036unto you,5213The servant1401is2076not3756greater3187than his848lord.2962If1487they have persecuted1377me,1691they will also2532persecute1377you;5209if1487they have kept5083my3450saying,3056they will keep5083yours5212also.2532 | 20 Gedenket3421an mein3450Wort3056, das3739ich1473euch5213gesagt2036habe: Der2532Knecht1401ist2076nicht3756größer denn3187, sein Herr2962. Haben5083sie mich1691verfolget, sie werden1377euch5209auch2532verfolgen1377; haben sie mein Wort3056gehalten, so1487werden1377sie eures5212auch1487halten5083. | 
| 21 But235all3956these things5023will they do4160unto you5213for my name's sake,122334503686because3754they know1492not3756him that sent3992me.3165 | 21 Aber235das3956alles5023werden sie euch5213tun4160um1223meines3450Namens willen3686; denn3754sie kennen1492den nicht3756, der mich3450gesandt3992hat. | 
| 22 If1487I had not3361come2064and2532spoken2980unto them,846they had not3756had2192sin:266but1161now3568they have2192no3756cloak4392for4012their848sin.266 | 22 Wenn1508ich2980nicht1508kommen2064wäre2064und2532hätte2192es ihnen gesagt, hätten2192sie846keine3756Sünde266; nun3568aber1161können2192sie nichts3756vorwenden, ihre Sünde266zu entschuldigen4392. | 
| 23 He that hateth3404me1691hateth3404my3450Father3962also.2532 | 23 Wer mich1691hasset3404, der hasset3404auch2532meinen3450Vater3962. | 
| 24 If1487I had not3361done4160among1722them846the3588works2041which3739none3762other man243did,4160they had not3756had2192sin:266but1161now3568have they both2532seen3708and2532hated3404both2532me1691and2532my3450Father.3962 | 24 Hätte4160ich nicht1508die3739Werke2041getan4160unter ihnen, die kein3762anderer243getan4160hat1722, so2532hätten2192sie846keine3756Sünde266; nun3568aber1161haben2192sie es gesehen3708und2532hassen3404doch1508beide, mich1691und2532meinen3450Vater3962. | 
| 25 But235this cometh to pass, that2443the3588word3056might be fulfilled4137that is written1125in1722their846law,3551They hated3404me3165without a cause.1432 | 25 Doch235daß2443erfüllet4137werde der Spruch3056, in1722ihrem Gesetz geschrieben1125: Sie846hassen3404mich3165ohn‘ Ursache1432. | 
| 26 But1161when3752the3588Comforter3875is come,2064whom3739I1473will send3992unto you5213from3844the3588Father,3962even the3588Spirit4151of truth,225which3739proceedeth1607from3844the3588Father,3962he1565shall testify3140of4012me:1700 | 26 Wenn3752aber1161der3739Tröster3875kommen2064wird, welchen ich1473euch5213senden3992werde vom3844Vater3962, der3739Geist4151der1565Wahrheit225, der vom4012Vater3962ausgehet, der wird zeugen3140von3844mir1700. | 
| 27 And1161ye5210also2532shall bear witness,3140because3754ye have been2075with3326me1700from575the beginning.746 | 27 Und1161ihr5210werdet auch2532zeugen3140; denn3754ihr2075seid von575Anfang746bei3326mir1700gewesen. |