| ActsChapter 25 | 
| 1  | 
| 2 Then | 
| 3 And desired | 
| 4 But | 
| 5 Let them | 
| 6  | 
| 7 And | 
| 8 While he | 
| 9 But | 
| 10 Then | 
| 11 For | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 And | 
| 15 About | 
| 16 To | 
| 17 Therefore, | 
| 18 Against | 
| 19  | 
| 20 And | 
| 21 But | 
| 22 Then | 
| 23  | 
| 24 And | 
| 25 But | 
| 26 Of | 
| 27 For | 
| Деяния апостоловГлава 25 | 
| 1  | 
| 2 где первосвященники и самые влиятельные из иудеев подали ему жалобу на Павла и просили Феста | 
| 3 в виде одолжения для них перевести Павла в Иерусалим, замышляя убить его по дороге. | 
| 4 Но Фест ответил, что Павел содержится под стражей в Кесарии и сам он должен будет скоро туда отправиться. | 
| 5 «Потому пусть те из вас, — продолжал он, — кто может, пойдут вместе со мной, и если человек этот в чем-либо виновен, там они смогут предъявить все свои обвинения». | 
| 6  | 
| 7 Когда тот появился, его обступили пришедшие из Иерусалима иудеи, выдвигая против него множество тяжких обвинений, которые они ничем не могли доказать. | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Если я виновен в чем-то, достойном смерти, я готов умереть. Но если нет ничего верного в тех обвинениях, которые они мне предъявили, никто не вправе выдать меня им. Я прошу суда кесарева!» | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Они оставались там довольно долго, и Фест рассказал царю о деле Павла: «Есть тут у меня некий узник, которого Феликс оставил под стражей. | 
| 15 Когда я был в Иерусалиме, первосвященники и старейшины иудейские обратились ко мне с жалобой на него, требуя осудить его. | 
| 16  | 
| 17 И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека. | 
| 18 Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений. | 
| 19 Они просто разошлись с ним по каким-то спорным вопросам об их собственном богопочитании и о каком-то умершем Иисусе, Который, по словам Павла, жив. | 
| 20 Затрудняясь в решении подобных вопросов, я спросил его, не хочет ли он отправиться в Иерусалим, чтобы там быть судимым по этому делу. | 
| 21 Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю». | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 «Царь Агриппа и все присутствующие здесь! — сказал Фест. — Вы видите того самого человека, по поводу которого все иудеи, как в Иерусалиме, так и здесь, обращались ко мне и с криками требовали его смерти. | 
| 25 Я, однако, нашел, что он не сделал ничего, что заслуживает смерти. А так как он обратился с просьбой о том, чтобы его судил император, я решил послать его к нему. | 
| 26 Но ничего определенного написать о нем своему повелителю я не могу, а потому и представил его вам и в особенности тебе, царь Агриппа, с тем, чтобы по завершении расследования у меня было что написать. | 
| 27 Я считаю, что неразумно отправлять узника, не представив выдвинутых против него обвинений». | 
| ActsChapter 25 | Деяния апостоловГлава 25 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Then | 2 где первосвященники и самые влиятельные из иудеев подали ему жалобу на Павла и просили Феста | 
| 3 And desired | 3 в виде одолжения для них перевести Павла в Иерусалим, замышляя убить его по дороге. | 
| 4 But | 4 Но Фест ответил, что Павел содержится под стражей в Кесарии и сам он должен будет скоро туда отправиться. | 
| 5 Let them | 5 «Потому пусть те из вас, — продолжал он, — кто может, пойдут вместе со мной, и если человек этот в чем-либо виновен, там они смогут предъявить все свои обвинения». | 
| 6  | 6  | 
| 7 And | 7 Когда тот появился, его обступили пришедшие из Иерусалима иудеи, выдвигая против него множество тяжких обвинений, которые они ничем не могли доказать. | 
| 8 While he | 8  | 
| 9 But | 9  | 
| 10 Then | 10  | 
| 11 For | 11 Если я виновен в чем-то, достойном смерти, я готов умереть. Но если нет ничего верного в тех обвинениях, которые они мне предъявили, никто не вправе выдать меня им. Я прошу суда кесарева!» | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 And | 14 Они оставались там довольно долго, и Фест рассказал царю о деле Павла: «Есть тут у меня некий узник, которого Феликс оставил под стражей. | 
| 15 About | 15 Когда я был в Иерусалиме, первосвященники и старейшины иудейские обратились ко мне с жалобой на него, требуя осудить его. | 
| 16 To | 16  | 
| 17 Therefore, | 17 И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека. | 
| 18 Against | 18 Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений. | 
| 19  | 19 Они просто разошлись с ним по каким-то спорным вопросам об их собственном богопочитании и о каком-то умершем Иисусе, Который, по словам Павла, жив. | 
| 20 And | 20 Затрудняясь в решении подобных вопросов, я спросил его, не хочет ли он отправиться в Иерусалим, чтобы там быть судимым по этому делу. | 
| 21 But | 21 Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю». | 
| 22 Then | 22  | 
| 23  | 23  | 
| 24 And | 24 «Царь Агриппа и все присутствующие здесь! — сказал Фест. — Вы видите того самого человека, по поводу которого все иудеи, как в Иерусалиме, так и здесь, обращались ко мне и с криками требовали его смерти. | 
| 25 But | 25 Я, однако, нашел, что он не сделал ничего, что заслуживает смерти. А так как он обратился с просьбой о том, чтобы его судил император, я решил послать его к нему. | 
| 26 Of | 26 Но ничего определенного написать о нем своему повелителю я не могу, а потому и представил его вам и в особенности тебе, царь Агриппа, с тем, чтобы по завершении расследования у меня было что написать. | 
| 27 For | 27 Я считаю, что неразумно отправлять узника, не представив выдвинутых против него обвинений». |