| ActsChapter 25 | 
| 1  | 
| 2 Then | 
| 3 And desired | 
| 4 But | 
| 5 Let them | 
| 6  | 
| 7 And | 
| 8 While he | 
| 9 But | 
| 10 Then | 
| 11 For | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 And | 
| 15 About | 
| 16 To | 
| 17 Therefore, | 
| 18 Against | 
| 19  | 
| 20 And | 
| 21 But | 
| 22 Then | 
| 23  | 
| 24 And | 
| 25 But | 
| 26 Of | 
| 27 For | 
| Деяния апостоловГлава 25 | 
| 1  | 
| 2 где первосвященники и иудейские начальники представили ему обвинение против Павла. | 
| 3 Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его. | 
| 4 Фест ответил:  | 
| 5 Пусть ваши руководители идут со мной и представят обвинение против него, если он сделал что-либо плохое.  | 
| 6  | 
| 7 Когда Павел появился, иудеи, которые пришли из Иерусалима, стали обвинять его в многочисленных и серьезных преступлениях, но доказать их они не могли. | 
| 8 Павел же, защищаясь, сказал:  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Если я виновен и заслужил смерти, я готов умереть. Но если обвинения, выдвигаемые иудеями против меня, ложны, то никто не имеет права выдать меня им. Я требую суда кесарева!  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Они провели там несколько дней, и Фест говорил с царем о деле Павла:  | 
| 15 Когда я был в Иерусалиме, иудейские священники и старейшины выдвинули против него обвинение. Они просили осудить его. | 
| 16 Я же им сказал, что не в обычае у римлян выдавать человека до того, как ему будет дана возможность встретиться с обвинителями лицом к лицу и защититься. | 
| 17 Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. | 
| 18 Встав вокруг него, они не обвинили его ни в одном из преступлений, о которых я предполагал, | 
| 19 но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив. | 
| 20 Я не знал, как мне расследовать это дело, и спросил его, согласен ли он идти в Иерусалим и там предстать перед судом. | 
| 21 Павел же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к кесарю.  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 Фест сказал:  | 
| 25 Я же не нахожу в нем никакой вины, за которую он был бы достоин смерти. Но, поскольку он потребовал суда у императора, я решил отправить его в Рим. | 
| 26 Но у меня нет ничего определенного, что я мог бы написать государю, и поэтому я вывел его к вам, и особенно к тебе, царь Агриппа, чтобы в результате допроса я знал, что мне написать. | 
| 27 Я думаю, что неразумно посылать заключенного, не указав, в чем он обвиняется. | 
| ActsChapter 25 | Деяния апостоловГлава 25 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Then | 2 где первосвященники и иудейские начальники представили ему обвинение против Павла. | 
| 3 And desired | 3 Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его. | 
| 4 But | 4 Фест ответил:  | 
| 5 Let them | 5 Пусть ваши руководители идут со мной и представят обвинение против него, если он сделал что-либо плохое.  | 
| 6  | 6  | 
| 7 And | 7 Когда Павел появился, иудеи, которые пришли из Иерусалима, стали обвинять его в многочисленных и серьезных преступлениях, но доказать их они не могли. | 
| 8 While he | 8 Павел же, защищаясь, сказал:  | 
| 9 But | 9  | 
| 10 Then | 10  | 
| 11 For | 11 Если я виновен и заслужил смерти, я готов умереть. Но если обвинения, выдвигаемые иудеями против меня, ложны, то никто не имеет права выдать меня им. Я требую суда кесарева!  | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 And | 14 Они провели там несколько дней, и Фест говорил с царем о деле Павла:  | 
| 15 About | 15 Когда я был в Иерусалиме, иудейские священники и старейшины выдвинули против него обвинение. Они просили осудить его. | 
| 16 To | 16 Я же им сказал, что не в обычае у римлян выдавать человека до того, как ему будет дана возможность встретиться с обвинителями лицом к лицу и защититься. | 
| 17 Therefore, | 17 Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. | 
| 18 Against | 18 Встав вокруг него, они не обвинили его ни в одном из преступлений, о которых я предполагал, | 
| 19  | 19 но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив. | 
| 20 And | 20 Я не знал, как мне расследовать это дело, и спросил его, согласен ли он идти в Иерусалим и там предстать перед судом. | 
| 21 But | 21 Павел же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к кесарю.  | 
| 22 Then | 22  | 
| 23  | 23  | 
| 24 And | 24 Фест сказал:  | 
| 25 But | 25 Я же не нахожу в нем никакой вины, за которую он был бы достоин смерти. Но, поскольку он потребовал суда у императора, я решил отправить его в Рим. | 
| 26 Of | 26 Но у меня нет ничего определенного, что я мог бы написать государю, и поэтому я вывел его к вам, и особенно к тебе, царь Агриппа, чтобы в результате допроса я знал, что мне написать. | 
| 27 For | 27 Я думаю, что неразумно посылать заключенного, не указав, в чем он обвиняется. |