Hosea

Chapter 6

1 Come,1980 and let us return7725 unto413 the LORD:3068 for3588 he1931 hath torn,2963 and he will heal7495 us; he hath smitten,5221 and he will bind us up.2280

2 After two days4480 3117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise us up,6965 and we shall live2421 in his sight.6440

3 Then shall we know,3045 if we follow on7291 to know3045 853 the LORD:3068 his going forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 unto us as the rain,1653 as the latter4456 and former rain3138 unto the earth.776

4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 unto thee? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 unto thee? for your goodness2617 is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goeth away.1980

5 Therefore5921 3651 have I hewed2672 them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and thy judgments4941 are as the light216 that goeth forth.3318

6 For3588 I desired2654 mercy,2617 and not3808 sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt offerings.4480 5930

7 But they1992 like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.

8 Gilead1568 is a city7151 of them that work6466 iniquity,205 and is polluted6121 with blood.4480 1818

9 And as troops of robbers1416 wait2442 for a man,376 so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for3588 they commit6213 lewdness.2154

10 I have seen7200 a horrible thing8186 in the house1004 of Israel:3478 there8033 is the whoredom2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930

11 Also,1571 O Judah,3063 he hath set7896 a harvest7105 for thee, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971

Пророк Осия

Глава 6

1 – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!Он поразил нас, но Он же и исцелит.Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.

2 Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.

3 Узнаем же Вечного, будем стремиться узнать Его.То, что Он придёт, верно, как и то, что взойдёт солнце.Он явится нам, как дождь, как весенний дождь, что орошает землю».

4 – Что же Мне делать с тобой, Ефраим? Что же Мне делать с тобой, Иудея?Ваша верность – как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

5 Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков, Я убивал вас словами Моих уст; словно молния вспыхнул Мой суд над вами.

6 Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.

7 Как в городе Адаме, вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.

8 Галаад – город нечестивых людей, запятнан кровью.

9 Сборище священнослужителей подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека.Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

10 В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.

11 И для тебя, Иудея, назначена жатва.Когда Я восстановлю Мой народ,

Hosea

Chapter 6

Пророк Осия

Глава 6

1 Come,1980 and let us return7725 unto413 the LORD:3068 for3588 he1931 hath torn,2963 and he will heal7495 us; he hath smitten,5221 and he will bind us up.2280

1 – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!Он поразил нас, но Он же и исцелит.Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.

2 After two days4480 3117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise us up,6965 and we shall live2421 in his sight.6440

2 Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.

3 Then shall we know,3045 if we follow on7291 to know3045 853 the LORD:3068 his going forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 unto us as the rain,1653 as the latter4456 and former rain3138 unto the earth.776

3 Узнаем же Вечного, будем стремиться узнать Его.То, что Он придёт, верно, как и то, что взойдёт солнце.Он явится нам, как дождь, как весенний дождь, что орошает землю».

4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 unto thee? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 unto thee? for your goodness2617 is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goeth away.1980

4 – Что же Мне делать с тобой, Ефраим? Что же Мне делать с тобой, Иудея?Ваша верность – как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

5 Therefore5921 3651 have I hewed2672 them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and thy judgments4941 are as the light216 that goeth forth.3318

5 Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков, Я убивал вас словами Моих уст; словно молния вспыхнул Мой суд над вами.

6 For3588 I desired2654 mercy,2617 and not3808 sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt offerings.4480 5930

6 Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.

7 But they1992 like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.

7 Как в городе Адаме, вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.

8 Gilead1568 is a city7151 of them that work6466 iniquity,205 and is polluted6121 with blood.4480 1818

8 Галаад – город нечестивых людей, запятнан кровью.

9 And as troops of robbers1416 wait2442 for a man,376 so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for3588 they commit6213 lewdness.2154

9 Сборище священнослужителей подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека.Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

10 I have seen7200 a horrible thing8186 in the house1004 of Israel:3478 there8033 is the whoredom2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930

10 В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.

11 Also,1571 O Judah,3063 he hath set7896 a harvest7105 for thee, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971

11 И для тебя, Иудея, назначена жатва.Когда Я восстановлю Мой народ,