1 Come,1980 and let us return7725 unto413 the LORD:3068 for3588 he1931 hath torn,2963 and he will heal7495 us; he hath smitten,5221 and he will bind us up.2280
2 After two days44803117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise us up,6965 and we shall live2421 in his sight.6440
3 Then shall we know,3045if we follow on7291 to know3045853 the LORD:3068 his going forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 unto us as the rain,1653 as the latter4456and former rain3138 unto the earth.776
4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 unto thee? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 unto thee? for your goodness2617is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goeth away.1980
5 Therefore59213651 have I hewed2672them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and thy judgments4941are as the light216that goeth forth.3318
6 For3588 I desired2654 mercy,2617 and not3808 sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt offerings.44805930
7 But they1992 like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.
8 Gilead1568is a city7151 of them that work6466 iniquity,205and is polluted6121 with blood.44801818
9 And as troops of robbers1416 wait2442 for a man,376so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for3588 they commit6213 lewdness.2154
10 I have seen7200 a horrible thing8186 in the house1004 of Israel:3478 there8033is the whoredom2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930
11 Also,1571 O Judah,3063 he hath set7896 a harvest7105 for thee, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971
Книга пророка Осии
Глава 6
1 «Пойдём же и возвратимся к Господу! Он причинил нам боль, и Он нас исцелит; Он ранил нас, и Он нам перевяжет раны.
2 Через два дня Он вернёт нас к жизни, а на третий день Он поднимет нас, и тогда мы будем жить вблизи Него.
3 Так обретём же знание о Господе и будем стремиться знать Его! Мы знаем, что Он придёт, это так же верно, как и то, что приходит заря. Господь придёт к нам словно весенний дождь, орошающий землю».
4 «Ефрем, что мне делать с тобой? Что делать мне с тобой, Иуда? Ваша любовь ко мне словно утренний туман или роса, исчезающие ранним утром.
5 Именно поэтому Я посылал Моих пророков, чтобы они терзали вас и словом Моим предупреждали вас о смерти. Все люди знают, что Мои решения справедливы, и это так же ясно, как ясно солнце по утрам.
6 Не жертвы Я хочу, а преданной любви. Хочу, чтобы люди познали Бога, а не приносили всесожжения.
7 Но люди все до одного нарушили соглашение, они не были верны Мне в своей стране.
8 Галаад — город злобных нечестивцев, люди там обманывают и убивают друг друга.
9 Священники подобны злобным грабителям, которые у дороги подстерегают людей и убивают их на пути в Сихем.
10 Я видел, как израильтяне совершали ужасный грех. Подобно блуднице Мой народ оставил Меня и стал поклоняться другим богам. Люди осквернились и поэтому недостойны приблизиться ко Мне.
11 И для тебя, Иуда, пришло время жатвы, это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ».
Hosea
Chapter 6
Книга пророка Осии
Глава 6
1 Come,1980 and let us return7725 unto413 the LORD:3068 for3588 he1931 hath torn,2963 and he will heal7495 us; he hath smitten,5221 and he will bind us up.2280
1 «Пойдём же и возвратимся к Господу! Он причинил нам боль, и Он нас исцелит; Он ранил нас, и Он нам перевяжет раны.
2 After two days44803117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise us up,6965 and we shall live2421 in his sight.6440
2 Через два дня Он вернёт нас к жизни, а на третий день Он поднимет нас, и тогда мы будем жить вблизи Него.
3 Then shall we know,3045if we follow on7291 to know3045853 the LORD:3068 his going forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 unto us as the rain,1653 as the latter4456and former rain3138 unto the earth.776
3 Так обретём же знание о Господе и будем стремиться знать Его! Мы знаем, что Он придёт, это так же верно, как и то, что приходит заря. Господь придёт к нам словно весенний дождь, орошающий землю».
4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 unto thee? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 unto thee? for your goodness2617is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goeth away.1980
4 «Ефрем, что мне делать с тобой? Что делать мне с тобой, Иуда? Ваша любовь ко мне словно утренний туман или роса, исчезающие ранним утром.
5 Therefore59213651 have I hewed2672them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and thy judgments4941are as the light216that goeth forth.3318
5 Именно поэтому Я посылал Моих пророков, чтобы они терзали вас и словом Моим предупреждали вас о смерти. Все люди знают, что Мои решения справедливы, и это так же ясно, как ясно солнце по утрам.
6 For3588 I desired2654 mercy,2617 and not3808 sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt offerings.44805930
6 Не жертвы Я хочу, а преданной любви. Хочу, чтобы люди познали Бога, а не приносили всесожжения.
7 But they1992 like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.
7 Но люди все до одного нарушили соглашение, они не были верны Мне в своей стране.
8 Gilead1568is a city7151 of them that work6466 iniquity,205and is polluted6121 with blood.44801818
8 Галаад — город злобных нечестивцев, люди там обманывают и убивают друг друга.
9 And as troops of robbers1416 wait2442 for a man,376so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for3588 they commit6213 lewdness.2154
9 Священники подобны злобным грабителям, которые у дороги подстерегают людей и убивают их на пути в Сихем.
10 I have seen7200 a horrible thing8186 in the house1004 of Israel:3478 there8033is the whoredom2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930
10 Я видел, как израильтяне совершали ужасный грех. Подобно блуднице Мой народ оставил Меня и стал поклоняться другим богам. Люди осквернились и поэтому недостойны приблизиться ко Мне.
11 Also,1571 O Judah,3063 he hath set7896 a harvest7105 for thee, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971
11 И для тебя, Иуда, пришло время жатвы, это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ».