Hosea

Chapter 5

1 Hear8085 ye this,2063 O priests;3548 and hearken,7181 ye house1004 of Israel;3478 and give ye ear,238 O house1004 of the king;4428 for3588 judgment4941 is toward you, because3588 ye have been1961 a snare6341 on Mizpah,4709 and a net7568 spread6566 upon5921 Tabor.8396

2 And the revolters7846 are profound6009 to make slaughter,7819 though I589 have been a rebuker4148 of them all.3605

3 I589 know3045 Ephraim,669 and Israel3478 is not3808 hid3582 from4480 me: for3588 now,6258 O Ephraim,669 thou committest whoredom,2181 and Israel3478 is defiled.2930

4 They will not3808 frame5414 their doings4611 to turn7725 unto413 their God:430 for3588 the spirit7307 of whoredoms2183 is in the midst7130 of them, and they have not3808 known3045 the LORD.3068

5 And the pride1347 of Israel3478 doth testify6030 to his face:6440 therefore shall Israel3478 and Ephraim669 fall3782 in their iniquity;5771 Judah3063 also1571 shall fall3782 with5973 them.

6 They shall go1980 with their flocks6629 and with their herds1241 to seek1245 853 the LORD;3068 but they shall not3808 find4672 him; he hath withdrawn2502 himself from4480 them.

7 They have dealt treacherously898 against the LORD:3068 for3588 they have begotten3205 strange2114 children:1121 now6258 shall a month2320 devour398 them with854 their portions.2506

8 Blow8628 ye the cornet7782 in Gibeah,1390 and the trumpet2689 in Ramah:7414 cry aloud7321 at Beth-aven,1007 after310 thee, O Benjamin.1144

9 Ephraim669 shall be1961 desolate8047 in the day3117 of rebuke:8433 among the tribes7626 of Israel3478 have I made known3045 that which shall surely be.539

10 The princes8269 of Judah3063 were1961 like them that remove5253 the bound:1366 therefore I will pour out8210 my wrath5678 upon5921 them like water.4325

11 Ephraim669 is oppressed6231 and broken7533 in judgment,4941 because3588 he willingly2974 walked1980 after310 the commandment.6673

12 Therefore will I589 be unto Ephraim669 as a moth,6211 and to the house1004 of Judah3063 as rottenness.7538

13 When Ephraim669 saw7200 853 his sickness,2483 and Judah3063 saw853 his wound,4205 then went1980 Ephraim669 to413 the Assyrian,804 and sent7971 to413 king4428 Jareb:3377 yet could3201 he1931 not3808 heal7495 you, nor3808 cure1455 4480 you of your wound.4205

14 For3588 I595 will be unto Ephraim669 as a lion,7826 and as a young lion3715 to the house1004 of Judah:3063 I,589 even I,589 will tear2963 and go away;1980 I will take away,5375 and none369 shall rescue5337 him.

15 I will go1980 and return7725 to413 my place,4725 till5704 834 they acknowledge their offense,816 and seek1245 my face:6440 in their affliction6862 they will seek me early.7836

Книга пророка Осии

Глава 5

1 Слушайте сие, священники, и внемли, дом Израилев, и приклони ухо, дом царев; ибо с вами суд, потому что вы петля на Мицпе, и сеть, распростертая на Фаворе.

2 Они уходят вглубь закалать жертвы отступнические; но Я... наказание всем им!

3 Я знаю Ефрема, и Израиль не сокрыт от Меня: ибо вот уже ты, Ефрем, ввел людей в блудодеяние, осквернился Израиль.

4 Не обращают они своих деяний на то, чтоб возвратиться к Богу своему, потому что дух блуда внутри их, и Иеговы не знают.

5 И будет унижена гордость Израиля пред очами его; Израиль и Ефрем падают от пороков своих, падет и Иуда с ними.

6 С овцами своими и волами своими придут искать Иегову, и не найдут; Он от них скрылся.

7 Против Иеговы вероломны они; ибо рождают чуждых детей; итак поглотит их новый месяц вместе с имением их.

8 Вострубите рогом в Гивее, трубою в Раме; возгласите в Беф-Авене: ` враг позади тебя, Вениамин!`

9 Ефрем будет пустынею в день наказания; коленам Израилевым Я возвещаю верное.

10 Князья Иудины стали как те, кои передвигают межи, и излию на них ярость Мою как воду.

11 Стеснен Ефрем, сотрен судом; ибо он захотел, и пошел... после заповеди...

12 И Я как моль для Ефрема, и как червь древоточный для дома Иудина.

13 И видит Ефрем свою болезнь, и Иуда рану свою; и идет Ефрем к Ассуру, и посылает к царю, который бы защитил его. Но он не может исцелить вас, и не избавит вас от раны.

14 Ибо Я как лев для Ефрема, и как скимен для дома Иудина. Я, Я похищу, и пойду; понесу, и никто не отнимет.

15 Пойду, возвращусь в свое место, доколе они не признают вины своей и не взыщут лица Моего; в скорби своей возжелают Меня.

Hosea

Chapter 5

Книга пророка Осии

Глава 5

1 Hear8085 ye this,2063 O priests;3548 and hearken,7181 ye house1004 of Israel;3478 and give ye ear,238 O house1004 of the king;4428 for3588 judgment4941 is toward you, because3588 ye have been1961 a snare6341 on Mizpah,4709 and a net7568 spread6566 upon5921 Tabor.8396

1 Слушайте сие, священники, и внемли, дом Израилев, и приклони ухо, дом царев; ибо с вами суд, потому что вы петля на Мицпе, и сеть, распростертая на Фаворе.

2 And the revolters7846 are profound6009 to make slaughter,7819 though I589 have been a rebuker4148 of them all.3605

2 Они уходят вглубь закалать жертвы отступнические; но Я... наказание всем им!

3 I589 know3045 Ephraim,669 and Israel3478 is not3808 hid3582 from4480 me: for3588 now,6258 O Ephraim,669 thou committest whoredom,2181 and Israel3478 is defiled.2930

3 Я знаю Ефрема, и Израиль не сокрыт от Меня: ибо вот уже ты, Ефрем, ввел людей в блудодеяние, осквернился Израиль.

4 They will not3808 frame5414 their doings4611 to turn7725 unto413 their God:430 for3588 the spirit7307 of whoredoms2183 is in the midst7130 of them, and they have not3808 known3045 the LORD.3068

4 Не обращают они своих деяний на то, чтоб возвратиться к Богу своему, потому что дух блуда внутри их, и Иеговы не знают.

5 And the pride1347 of Israel3478 doth testify6030 to his face:6440 therefore shall Israel3478 and Ephraim669 fall3782 in their iniquity;5771 Judah3063 also1571 shall fall3782 with5973 them.

5 И будет унижена гордость Израиля пред очами его; Израиль и Ефрем падают от пороков своих, падет и Иуда с ними.

6 They shall go1980 with their flocks6629 and with their herds1241 to seek1245 853 the LORD;3068 but they shall not3808 find4672 him; he hath withdrawn2502 himself from4480 them.

6 С овцами своими и волами своими придут искать Иегову, и не найдут; Он от них скрылся.

7 They have dealt treacherously898 against the LORD:3068 for3588 they have begotten3205 strange2114 children:1121 now6258 shall a month2320 devour398 them with854 their portions.2506

7 Против Иеговы вероломны они; ибо рождают чуждых детей; итак поглотит их новый месяц вместе с имением их.

8 Blow8628 ye the cornet7782 in Gibeah,1390 and the trumpet2689 in Ramah:7414 cry aloud7321 at Beth-aven,1007 after310 thee, O Benjamin.1144

8 Вострубите рогом в Гивее, трубою в Раме; возгласите в Беф-Авене: ` враг позади тебя, Вениамин!`

9 Ephraim669 shall be1961 desolate8047 in the day3117 of rebuke:8433 among the tribes7626 of Israel3478 have I made known3045 that which shall surely be.539

9 Ефрем будет пустынею в день наказания; коленам Израилевым Я возвещаю верное.

10 The princes8269 of Judah3063 were1961 like them that remove5253 the bound:1366 therefore I will pour out8210 my wrath5678 upon5921 them like water.4325

10 Князья Иудины стали как те, кои передвигают межи, и излию на них ярость Мою как воду.

11 Ephraim669 is oppressed6231 and broken7533 in judgment,4941 because3588 he willingly2974 walked1980 after310 the commandment.6673

11 Стеснен Ефрем, сотрен судом; ибо он захотел, и пошел... после заповеди...

12 Therefore will I589 be unto Ephraim669 as a moth,6211 and to the house1004 of Judah3063 as rottenness.7538

12 И Я как моль для Ефрема, и как червь древоточный для дома Иудина.

13 When Ephraim669 saw7200 853 his sickness,2483 and Judah3063 saw853 his wound,4205 then went1980 Ephraim669 to413 the Assyrian,804 and sent7971 to413 king4428 Jareb:3377 yet could3201 he1931 not3808 heal7495 you, nor3808 cure1455 4480 you of your wound.4205

13 И видит Ефрем свою болезнь, и Иуда рану свою; и идет Ефрем к Ассуру, и посылает к царю, который бы защитил его. Но он не может исцелить вас, и не избавит вас от раны.

14 For3588 I595 will be unto Ephraim669 as a lion,7826 and as a young lion3715 to the house1004 of Judah:3063 I,589 even I,589 will tear2963 and go away;1980 I will take away,5375 and none369 shall rescue5337 him.

14 Ибо Я как лев для Ефрема, и как скимен для дома Иудина. Я, Я похищу, и пойду; понесу, и никто не отнимет.

15 I will go1980 and return7725 to413 my place,4725 till5704 834 they acknowledge their offense,816 and seek1245 my face:6440 in their affliction6862 they will seek me early.7836

15 Пойду, возвращусь в свое место, доколе они не признают вины своей и не взыщут лица Моего; в скорби своей возжелают Меня.