Hosea

Chapter 10

1 Israel3478 is an empty1238 vine,1612 he bringeth forth7737 fruit6529 unto himself: according to the multitude7230 of his fruit6529 he hath increased7235 the altars;4196 according to the goodness2896 of his land776 they have made goodly3190 images.4676

2 Their heart3820 is divided;2505 now6258 shall they be found faulty:816 he1931 shall break down6202 their altars,4196 he shall spoil7703 their images.4676

3 For3588 now6258 they shall say,559 We have no369 king,4428 because3588 we feared3372 not3808 853 the LORD;3068 what4100 then should a king4428 do6213 to us?

4 They have spoken1696 words,1697 swearing422 falsely7723 in making3772 a covenant:1285 thus judgment4941 springeth up6524 as hemlock7219 in5921 the furrows8525 of the field.7704

5 The inhabitants7934 of Samaria8111 shall fear1481 because of the calves5697 of Beth-aven:1007 for3588 the people5971 thereof shall mourn56 over5921 it, and the priests3649 thereof that rejoiced1523 on5921 it, for5921 the glory3519 thereof, because3588 it is departed1540 from4480 it.

6 It shall be also1571 carried2986 unto Assyria804 for a present4503 to king4428 Jareb:3377 Ephraim669 shall receive3947 shame,1317 and Israel3478 shall be ashamed954 of his own counsel.4480 6098

7 As for Samaria,8111 her king4428 is cut off1820 as the foam7110 upon5921 6440 the water.4325

8 The high places1116 also of Aven,206 the sin2403 of Israel,3478 shall be destroyed:8045 the thorn6975 and the thistle1863 shall come up5927 on5921 their altars;4196 and they shall say559 to the mountains,2022 Cover3680 us; and to the hills,1389 Fall5307 on5921 us.

9 O Israel,3478 thou hast sinned2398 from the days4480 3117 of Gibeah:1390 there8033 they stood:5975 the battle4421 in Gibeah1390 against5921 the children1121 of iniquity5932 did not3808 overtake5381 them.

10 It is in my desire185 that I should chastise3256 them; and the people5971 shall be gathered622 against5921 them, when they shall bind631 themselves in their two8147 furrows.5869

11 And Ephraim669 is as a heifer5697 that is taught,3925 and loveth157 to tread out1758 the corn; but I589 passed over5674 upon5921 her fair2898 neck:6677 I will make Ephraim669 to ride;7392 Judah3063 shall plow,2790 and Jacob3290 shall break his clods.7702

12 Sow2232 to yourselves in righteousness,6666 reap7114 in6310 mercy;2617 break up5214 your fallow ground:5215 for it is time6256 to seek1875 853 the LORD,3068 till5704 he come935 and rain3384 righteousness6664 upon you.

13 Ye have plowed2790 wickedness,7562 ye have reaped7114 iniquity;5766 ye have eaten398 the fruit6529 of lies:3585 because3588 thou didst trust982 in thy way,1870 in the multitude7230 of thy mighty men.1368

14 Therefore shall a tumult7588 arise6965 among thy people,5971 and all3605 thy fortresses4013 shall be spoiled,7703 as Shalman8020 spoiled7701 Beth-arbel1009 in the day3117 of battle:4421 the mother517 was dashed in pieces7376 upon5921 her children.1121

15 So3602 shall Bethel1008 do6213 unto you because4480 6440 of your great wickedness:7451 7451 in a morning7837 shall the king4428 of Israel3478 utterly be cut off.1820 1820

Книга пророка Осии

Глава 10

1 Израиль — ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы.

2 Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их священные столбы.

3 Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»

4 Они говорят пустые слова, дают ложные клятвы и заключают соглашения, поэтому суд явится над ними, словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.

5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена. Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдет от него.

6 Он будет унесен в Ассирию, в дар великому царю. Ефрем будет опозорен. Израиль будет постыжен за свой совет.

7 Самария и ее царь уплывут, как ветка по течению.

8 Святилища зла будут уничтожены, они — грех Израиля. Вырастут терновник и колючки, и покроют их жертвенники. И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» — и холмам: «Падите на нас!»

9 — Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве?

10 По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.

11 Ефрем — приученная телица, привыкшая молотить зерно. Итак, Я Сам надену ярмо на ее тучную шею. Я запрягу Ефрема; на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.

12 Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.

13 Но вы возделывали беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи. Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,

14 рев войны поднимется против вашего народа, и все ваши крепости будут разрушены. Как Салман разрушил Бет-Арбел в день битвы, когда матери вместе со своими детьми были забиты до смерти,

15 так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния.

Hosea

Chapter 10

Книга пророка Осии

Глава 10

1 Israel3478 is an empty1238 vine,1612 he bringeth forth7737 fruit6529 unto himself: according to the multitude7230 of his fruit6529 he hath increased7235 the altars;4196 according to the goodness2896 of his land776 they have made goodly3190 images.4676

1 Израиль — ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы.

2 Their heart3820 is divided;2505 now6258 shall they be found faulty:816 he1931 shall break down6202 their altars,4196 he shall spoil7703 their images.4676

2 Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их священные столбы.

3 For3588 now6258 they shall say,559 We have no369 king,4428 because3588 we feared3372 not3808 853 the LORD;3068 what4100 then should a king4428 do6213 to us?

3 Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»

4 They have spoken1696 words,1697 swearing422 falsely7723 in making3772 a covenant:1285 thus judgment4941 springeth up6524 as hemlock7219 in5921 the furrows8525 of the field.7704

4 Они говорят пустые слова, дают ложные клятвы и заключают соглашения, поэтому суд явится над ними, словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.

5 The inhabitants7934 of Samaria8111 shall fear1481 because of the calves5697 of Beth-aven:1007 for3588 the people5971 thereof shall mourn56 over5921 it, and the priests3649 thereof that rejoiced1523 on5921 it, for5921 the glory3519 thereof, because3588 it is departed1540 from4480 it.

5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена. Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдет от него.

6 It shall be also1571 carried2986 unto Assyria804 for a present4503 to king4428 Jareb:3377 Ephraim669 shall receive3947 shame,1317 and Israel3478 shall be ashamed954 of his own counsel.4480 6098

6 Он будет унесен в Ассирию, в дар великому царю. Ефрем будет опозорен. Израиль будет постыжен за свой совет.

7 As for Samaria,8111 her king4428 is cut off1820 as the foam7110 upon5921 6440 the water.4325

7 Самария и ее царь уплывут, как ветка по течению.

8 The high places1116 also of Aven,206 the sin2403 of Israel,3478 shall be destroyed:8045 the thorn6975 and the thistle1863 shall come up5927 on5921 their altars;4196 and they shall say559 to the mountains,2022 Cover3680 us; and to the hills,1389 Fall5307 on5921 us.

8 Святилища зла будут уничтожены, они — грех Израиля. Вырастут терновник и колючки, и покроют их жертвенники. И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» — и холмам: «Падите на нас!»

9 O Israel,3478 thou hast sinned2398 from the days4480 3117 of Gibeah:1390 there8033 they stood:5975 the battle4421 in Gibeah1390 against5921 the children1121 of iniquity5932 did not3808 overtake5381 them.

9 — Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве?

10 It is in my desire185 that I should chastise3256 them; and the people5971 shall be gathered622 against5921 them, when they shall bind631 themselves in their two8147 furrows.5869

10 По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.

11 And Ephraim669 is as a heifer5697 that is taught,3925 and loveth157 to tread out1758 the corn; but I589 passed over5674 upon5921 her fair2898 neck:6677 I will make Ephraim669 to ride;7392 Judah3063 shall plow,2790 and Jacob3290 shall break his clods.7702

11 Ефрем — приученная телица, привыкшая молотить зерно. Итак, Я Сам надену ярмо на ее тучную шею. Я запрягу Ефрема; на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.

12 Sow2232 to yourselves in righteousness,6666 reap7114 in6310 mercy;2617 break up5214 your fallow ground:5215 for it is time6256 to seek1875 853 the LORD,3068 till5704 he come935 and rain3384 righteousness6664 upon you.

12 Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.

13 Ye have plowed2790 wickedness,7562 ye have reaped7114 iniquity;5766 ye have eaten398 the fruit6529 of lies:3585 because3588 thou didst trust982 in thy way,1870 in the multitude7230 of thy mighty men.1368

13 Но вы возделывали беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи. Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,

14 Therefore shall a tumult7588 arise6965 among thy people,5971 and all3605 thy fortresses4013 shall be spoiled,7703 as Shalman8020 spoiled7701 Beth-arbel1009 in the day3117 of battle:4421 the mother517 was dashed in pieces7376 upon5921 her children.1121

14 рев войны поднимется против вашего народа, и все ваши крепости будут разрушены. Как Салман разрушил Бет-Арбел в день битвы, когда матери вместе со своими детьми были забиты до смерти,

15 So3602 shall Bethel1008 do6213 unto you because4480 6440 of your great wickedness:7451 7451 in a morning7837 shall the king4428 of Israel3478 utterly be cut off.1820 1820

15 так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния.