JobChapter 17 |
1 MY spirit is weary, my days are extinct; the grave is ready for me, |
2 For there is no falsehood in me, and yet my spirit dwells in their bitterness. |
3 Make me, I pray thee, a hostage with thee; then I will surrender myself. |
4 For thou hast hid their heart from understanding; therefore they shall exalt themselves in their deception. |
5 When a friend behaves insolently toward his friend, even the eyes of his children shall fail. |
6 He has granted power to the nations; I shall be derided before them. |
7 My eye is dim because of anger, and all my senses are like a shadow. |
8 Upright men shall be amazed at this, and the innocent shall stir himself up against the guilty. |
9 The righteous also shall hold to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger. |
10 But as for you all, you are hypocritical, and yet you return and come to me; but I cannot find a wise man among you. |
11 O you time wasters! Dawdlers! Who think about nothing! O you destroyers of the hearts of the people! |
12 You change the night into day; and you bring forth the light before the darkness is over. |
13 If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness. |
14 I have said to corruption, You are my father; to the worm, You are my mother and my sister. |
15 Where is now my hope and my trust? As for my hope, who shall find it? |
16 They shall go down to the bottom of Sheol; they shall descend together into the dust. |
約伯記第17章 |
1 |
2 戲笑我的,豈不在我這裏嗎 |
3 |
4 因你使他們心不明理;所以你必不高舉他們。 |
5 向他的朋友說奉承話 |
6 |
7 我的眼睛也 |
8 正直人因此必驚奇;無辜的人要興起攻擊偽善之人 |
9 義人且 |
10 至於你們眾人,如今 |
11 我的日子已經過了,我的謀算、我心所想望的已經斷絕。 |
12 他們將黑夜變為 |
13 我若等候,墳墓 |
14 我 |
15 這樣,我的盼望 |
16 等到我們 |
JobChapter 17 |
約伯記第17章 |
1 MY spirit is weary, my days are extinct; the grave is ready for me, |
1 |
2 For there is no falsehood in me, and yet my spirit dwells in their bitterness. |
2 戲笑我的,豈不在我這裏嗎 |
3 Make me, I pray thee, a hostage with thee; then I will surrender myself. |
3 |
4 For thou hast hid their heart from understanding; therefore they shall exalt themselves in their deception. |
4 因你使他們心不明理;所以你必不高舉他們。 |
5 When a friend behaves insolently toward his friend, even the eyes of his children shall fail. |
5 向他的朋友說奉承話 |
6 He has granted power to the nations; I shall be derided before them. |
6 |
7 My eye is dim because of anger, and all my senses are like a shadow. |
7 我的眼睛也 |
8 Upright men shall be amazed at this, and the innocent shall stir himself up against the guilty. |
8 正直人因此必驚奇;無辜的人要興起攻擊偽善之人 |
9 The righteous also shall hold to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger. |
9 義人且 |
10 But as for you all, you are hypocritical, and yet you return and come to me; but I cannot find a wise man among you. |
10 至於你們眾人,如今 |
11 O you time wasters! Dawdlers! Who think about nothing! O you destroyers of the hearts of the people! |
11 我的日子已經過了,我的謀算、我心所想望的已經斷絕。 |
12 You change the night into day; and you bring forth the light before the darkness is over. |
12 他們將黑夜變為 |
13 If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness. |
13 我若等候,墳墓 |
14 I have said to corruption, You are my father; to the worm, You are my mother and my sister. |
14 我 |
15 Where is now my hope and my trust? As for my hope, who shall find it? |
15 這樣,我的盼望 |
16 They shall go down to the bottom of Sheol; they shall descend together into the dust. |
16 等到我們 |