JobChapter 15 |
1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said, |
2 Should a spiritually minded man answer with knowledge and then become enraged? |
3 Should he admonish with unprofitable talk, or with words that are worthless? |
4 Yea, you also are discarding reverence, and talk too much in the presence of God. |
5 For your mouth is accustomed to utter sinful things, and you choose the deceitful tongue of the crafty. |
6 Your own mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you in my presence. |
7 Are you the first man that was born? Or were you conceived before the hills? |
8 Have you heard of the secrets of God? Has his wisdom been revealed to you? |
9 Or what do you know that we do not know? Or what do you under, stand that we do not understand? |
10 Behold, there are among us the gray-headed and the very aged men, much older in days than your father. |
11 Now talk less of God's threats, and speak comfortingly to yourself. |
12 Why does your heart boast? And what do your eyes wink at, |
13 That you boast in the presence of God, and let such words go out of your mouth? |
14 What is man, that he should be innocent? Or he that is born of a woman, that he should be righteous? |
15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. |
16 Even though man should be rejected and afflicted, yet he shall drink iniquity like water. |
17 Hear me, I will show you; and that which I have seen I will repeat; |
18 That which wise men have declared, and did not hide from their fathers; |
19 To whom alone the land was given, and no stranger passed among them. |
20 The wicked man magnifies himself all his days, and the number of the years of the violent man is hidden. |
21 A dreadful sound is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him. |
22 He does not believe that he shall be overthrown because of the darkness, and that he shall see the sword. |
23 He flees because of the threat of judgment; he does not know that the day of darkness is already at his hand, |
24 Trouble and anguish shall overtake him, like a king ready for the battle, |
25 Because he has stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty. |
26 He runs against him proudly, and strangles him, with the multitudes of his shields; |
27 Because he has deceived himself with his wealth, and he places Pleiades above Aldebaran. |
28 And he dwells in desolate cities, which no man has inhabited; then he prepares for war. |
29 He shall not continue, neither shall his strength endure, nor shall his words be established upon the earth. |
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he be rejected. |
31 Let him not trust in deceptive vanity, for his growth is in vain. |
32 He shall dry up before his time, and the work of his hands shall not be found. |
33 He shall shake off his unripe grapes, as the vine, and shall cast off his flowers as the olive tree. |
34 For the congregation of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tabernacle of the wicked. |
35 They conceive mischief and bring forth deceit, and their belly is full of guile. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 15 |
1 Da antwortete |
2 Soll ein weiser |
3 Du strafest mit Worten |
4 Du hast die Furcht |
5 Denn deine Missetat |
6 Dein Mund |
7 Bist du der erste |
8 Hast |
9 Was weißt |
10 Es sind Graue |
11 Sollten Gottes |
12 Was nimmt |
13 Was setzt sich |
14 Was ist ein Mensch |
15 Siehe, unter seinen Heiligen |
16 Wie viel mehr ein |
17 Ich will dir‘s zeigen |
18 was die Weisen |
19 welchen allein das Land |
20 Der GOttlose |
21 Was er höret, das |
22 glaubt |
23 Er zeucht hin und hernach Brot |
24 Angst |
25 Denn er hat seine Hand |
26 Er |
27 Er brüstet sich |
28 Er wird |
29 Er wird nicht reich |
30 Unfall |
31 Er wird nicht |
32 Er wird ein Ende nehmen, wenn |
33 Er |
34 Denn der Heuchler |
35 Er gehet schwanger |
JobChapter 15 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 15 |
1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said, |
1 Da antwortete |
2 Should a spiritually minded man answer with knowledge and then become enraged? |
2 Soll ein weiser |
3 Should he admonish with unprofitable talk, or with words that are worthless? |
3 Du strafest mit Worten |
4 Yea, you also are discarding reverence, and talk too much in the presence of God. |
4 Du hast die Furcht |
5 For your mouth is accustomed to utter sinful things, and you choose the deceitful tongue of the crafty. |
5 Denn deine Missetat |
6 Your own mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you in my presence. |
6 Dein Mund |
7 Are you the first man that was born? Or were you conceived before the hills? |
7 Bist du der erste |
8 Have you heard of the secrets of God? Has his wisdom been revealed to you? |
8 Hast |
9 Or what do you know that we do not know? Or what do you under, stand that we do not understand? |
9 Was weißt |
10 Behold, there are among us the gray-headed and the very aged men, much older in days than your father. |
10 Es sind Graue |
11 Now talk less of God's threats, and speak comfortingly to yourself. |
11 Sollten Gottes |
12 Why does your heart boast? And what do your eyes wink at, |
12 Was nimmt |
13 That you boast in the presence of God, and let such words go out of your mouth? |
13 Was setzt sich |
14 What is man, that he should be innocent? Or he that is born of a woman, that he should be righteous? |
14 Was ist ein Mensch |
15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. |
15 Siehe, unter seinen Heiligen |
16 Even though man should be rejected and afflicted, yet he shall drink iniquity like water. |
16 Wie viel mehr ein |
17 Hear me, I will show you; and that which I have seen I will repeat; |
17 Ich will dir‘s zeigen |
18 That which wise men have declared, and did not hide from their fathers; |
18 was die Weisen |
19 To whom alone the land was given, and no stranger passed among them. |
19 welchen allein das Land |
20 The wicked man magnifies himself all his days, and the number of the years of the violent man is hidden. |
20 Der GOttlose |
21 A dreadful sound is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him. |
21 Was er höret, das |
22 He does not believe that he shall be overthrown because of the darkness, and that he shall see the sword. |
22 glaubt |
23 He flees because of the threat of judgment; he does not know that the day of darkness is already at his hand, |
23 Er zeucht hin und hernach Brot |
24 Trouble and anguish shall overtake him, like a king ready for the battle, |
24 Angst |
25 Because he has stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty. |
25 Denn er hat seine Hand |
26 He runs against him proudly, and strangles him, with the multitudes of his shields; |
26 Er |
27 Because he has deceived himself with his wealth, and he places Pleiades above Aldebaran. |
27 Er brüstet sich |
28 And he dwells in desolate cities, which no man has inhabited; then he prepares for war. |
28 Er wird |
29 He shall not continue, neither shall his strength endure, nor shall his words be established upon the earth. |
29 Er wird nicht reich |
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he be rejected. |
30 Unfall |
31 Let him not trust in deceptive vanity, for his growth is in vain. |
31 Er wird nicht |
32 He shall dry up before his time, and the work of his hands shall not be found. |
32 Er wird ein Ende nehmen, wenn |
33 He shall shake off his unripe grapes, as the vine, and shall cast off his flowers as the olive tree. |
33 Er |
34 For the congregation of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tabernacle of the wicked. |
34 Denn der Heuchler |
35 They conceive mischief and bring forth deceit, and their belly is full of guile. |
35 Er gehet schwanger |