MarkChapter 2 |
1 AND Jesus entered again into Capernaum for a few days; and when they heard that he was in a house, |
2 A great many gathered together so that it was impossible to hold them, not even in front of the entrance; so he spoke a few words to them. |
3 And they came to him, and brought to him a paralyzed man, carried between four men. |
4 But as they were unable to come near him because of the crowd, they went up to the roof and uncovered it over the place where Jesus was; and they lowered the quilt-bed in which the paralyzed man lay. |
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, My son, your sins are forgiven. |
6 Now some of the scribes and Pharisees were sitting there, and they reasoned in their hearts, |
7 Why does this man speak blasphemy? Who can forgive sins except God only? |
8 But Jesus perceived in his spirit that they were reasoning among themselves, and he said to them, Why do you reason these things in your heart? |
9 Which is the easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, take up your quilt-bed and walk? |
10 But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he said to the paralytic, |
11 I tell you, Rise, take up your quilt-bed, and go to your house. |
12 And immediately he rose, and took up his quilt-bed and went out before the eyes of them all; and they were all amazed, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like it. |
13 And he went out again by the seaside, and all the people kept coming to him, and he taught them. |
14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus, sitting at the custom house, and he said to him, Follow me; and he got up and followed him. |
15 And it happened that while he was a guest at his house, a great many publicans and sinners were also guests with Jesus and his disciples; for there were many, and they followed him. |
16 And when the scribes and the Pharisees saw him eating with the publicans and sinners, they said to his disciples, Why does he eat and drink with publicans and sinners? |
17 When Jesus heard it, he said to them, Those who are healthy need no doctor, but those who are seriously sick; I came not to call the righteous, but the sinners. |
18 The disciples of John and of the Pharisees were fasting; and they came and said to him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, and your own disciples do not fast? |
19 Jesus said to them, Why, can the sons of the wedding feast fast as long as the bridegroom is with them? No! |
20 But the days will come when the bridegroom is taken away from them, then in that day they will fast. |
21 No man puts a new patch and sews it on a worn out garment, so that the new patch may not weaken the old, and the hole become larger. |
22 And no man pours new wine into old wine-skins, so that the wine may not rend the skins and the skins be ruined, and the wine run out; but they pour new wine into new wine-skins. |
23 And it happened that while Jesus was going through the wheat fields on the sabbath, his disciples walked and pulled up the ears of wheat. |
24 And the Pharisees said to him, Look what they are doing on the sabbath! that which is unlawful. |
25 Jesus said to them, Have you not read what David did, when he was in need and hungry, he and those who were with him? |
26 How he entered into the house of God when Abiathar was the chief priest, and ate the bread which was on the table of the Lord, which was not lawful to be eaten except by the priests, and he gave it also to those who were with him? |
27 And he said to them, The sabbath was created for the sake of man, and not man for the sake of the sabbath. |
28 The Son of man therefore is the Lord also of the sabbath. |
Евангелие от МаркаГлава 2 |
1 |
2 И собрались многие, так что и у двери уже не было места, и Он говорил им слово. |
3 И пришли, неся к Нему расслабленного, которого держали на руках четверо; |
4 и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный. |
5 И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои. |
6 Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих: |
7 что Он так говорит? Богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного Бога? |
8 И тотчас узнав Иисус духом Своим, что они так рассуждают в себе, говорит им: что это вы рассуждаете в сердцах ваших? |
9 Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? |
10 Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному: |
11 тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой. |
12 И он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели. |
13 |
14 И проходя, увидел Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. |
15 И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним. |
16 И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками? |
17 И услышав, Иисус говорит им: не здоровым нужен врач, а болящим. Я пришел призвать не праведных, но грешных. |
18 |
19 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними Жених? Пока Жених с ними, не могут поститься. |
20 Придут же дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься в тот день. |
21 |
22 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие: иначе прорвет вино мехи, и вино пропадает и мехи; но вино молодое наливают в мехи новые. |
23 |
24 И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя! |
25 И Он говорит им: вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и проголодался сам и сопровождавшие его? |
26 Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним. |
27 И говорил им: суббота создана для человека, а не человек для субботы; |
28 так что Сын Человеческий есть господин и субботы. |
MarkChapter 2 |
Евангелие от МаркаГлава 2 |
1 AND Jesus entered again into Capernaum for a few days; and when they heard that he was in a house, |
1 |
2 A great many gathered together so that it was impossible to hold them, not even in front of the entrance; so he spoke a few words to them. |
2 И собрались многие, так что и у двери уже не было места, и Он говорил им слово. |
3 And they came to him, and brought to him a paralyzed man, carried between four men. |
3 И пришли, неся к Нему расслабленного, которого держали на руках четверо; |
4 But as they were unable to come near him because of the crowd, they went up to the roof and uncovered it over the place where Jesus was; and they lowered the quilt-bed in which the paralyzed man lay. |
4 и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный. |
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, My son, your sins are forgiven. |
5 И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои. |
6 Now some of the scribes and Pharisees were sitting there, and they reasoned in their hearts, |
6 Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих: |
7 Why does this man speak blasphemy? Who can forgive sins except God only? |
7 что Он так говорит? Богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного Бога? |
8 But Jesus perceived in his spirit that they were reasoning among themselves, and he said to them, Why do you reason these things in your heart? |
8 И тотчас узнав Иисус духом Своим, что они так рассуждают в себе, говорит им: что это вы рассуждаете в сердцах ваших? |
9 Which is the easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, take up your quilt-bed and walk? |
9 Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? |
10 But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he said to the paralytic, |
10 Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному: |
11 I tell you, Rise, take up your quilt-bed, and go to your house. |
11 тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой. |
12 And immediately he rose, and took up his quilt-bed and went out before the eyes of them all; and they were all amazed, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like it. |
12 И он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели. |
13 And he went out again by the seaside, and all the people kept coming to him, and he taught them. |
13 |
14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus, sitting at the custom house, and he said to him, Follow me; and he got up and followed him. |
14 И проходя, увидел Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. |
15 And it happened that while he was a guest at his house, a great many publicans and sinners were also guests with Jesus and his disciples; for there were many, and they followed him. |
15 И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним. |
16 And when the scribes and the Pharisees saw him eating with the publicans and sinners, they said to his disciples, Why does he eat and drink with publicans and sinners? |
16 И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками? |
17 When Jesus heard it, he said to them, Those who are healthy need no doctor, but those who are seriously sick; I came not to call the righteous, but the sinners. |
17 И услышав, Иисус говорит им: не здоровым нужен врач, а болящим. Я пришел призвать не праведных, но грешных. |
18 The disciples of John and of the Pharisees were fasting; and they came and said to him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, and your own disciples do not fast? |
18 |
19 Jesus said to them, Why, can the sons of the wedding feast fast as long as the bridegroom is with them? No! |
19 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними Жених? Пока Жених с ними, не могут поститься. |
20 But the days will come when the bridegroom is taken away from them, then in that day they will fast. |
20 Придут же дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься в тот день. |
21 No man puts a new patch and sews it on a worn out garment, so that the new patch may not weaken the old, and the hole become larger. |
21 |
22 And no man pours new wine into old wine-skins, so that the wine may not rend the skins and the skins be ruined, and the wine run out; but they pour new wine into new wine-skins. |
22 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие: иначе прорвет вино мехи, и вино пропадает и мехи; но вино молодое наливают в мехи новые. |
23 And it happened that while Jesus was going through the wheat fields on the sabbath, his disciples walked and pulled up the ears of wheat. |
23 |
24 And the Pharisees said to him, Look what they are doing on the sabbath! that which is unlawful. |
24 И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя! |
25 Jesus said to them, Have you not read what David did, when he was in need and hungry, he and those who were with him? |
25 И Он говорит им: вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и проголодался сам и сопровождавшие его? |
26 How he entered into the house of God when Abiathar was the chief priest, and ate the bread which was on the table of the Lord, which was not lawful to be eaten except by the priests, and he gave it also to those who were with him? |
26 Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним. |
27 And he said to them, The sabbath was created for the sake of man, and not man for the sake of the sabbath. |
27 И говорил им: суббота создана для человека, а не человек для субботы; |
28 The Son of man therefore is the Lord also of the sabbath. |
28 так что Сын Человеческий есть господин и субботы. |