Song of Solomon

Chapter 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

Песнь песней Соломона

Глава 2

1 — Я нарцисс Шаронский, лилия долин.

2 — Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.

3 — Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

4 Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь.

5 Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

6 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.

8 Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

9 Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

10 Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

11 Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

12 появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

13 на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»

14 — Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.

15 Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.

16 — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.

17 Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.

Song of Solomon

Chapter 2

Песнь песней Соломона

Глава 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

1 — Я нарцисс Шаронский, лилия долин.

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

2 — Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

3 — Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

4 Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

5 Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

6 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

8 Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

9 Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

10 Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

11 Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

12 появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

13 на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

14 — Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

15 Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

16 — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

17 Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.