Song of Solomon

Chapter 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

Песнь Песней Соломона

Глава 2

1 Я нарцисс2261 Саронский,8289 лилия7799 долин!6010

2 Что лилия7799 между тернами,2336 то возлюбленная7474 моя между девицами.1323

3 Что яблоня8598 между лесными3293 деревьями,6086 то возлюбленный1730 мой между юношами.1121 В тени6738 ее люблю2530 я сидеть,3427 и плоды6529 ее сладки4966 для гортани2441 моей.

4 Он ввел935 меня в дом1004 пира,3196 и знамя1714 его надо мною — любовь.160

5 Подкрепите5564 меня вином,809 освежите7502 меня яблоками,8598 ибо я изнемогаю2470 от любви.160

6 Левая рука8040 его у меня под головою,7218 а правая3225 обнимает2263 меня.

7 Заклинаю7650 вас, дщери1323 Иерусалимские,3389 сернами6643 или полевыми7704 ланями:355 не будите5782 и не тревожьте5782 возлюбленной,160 доколе ей угодно.2654

8 Голос6963 возлюбленного1730 моего! вот, он идет,935 скачет1801 по горам,2022 прыгает7092 по холмам.1389

9 Друг1730 мой похож1819 на серну6643 или на молодого6082 оленя.354 Вот, он стоит5975 у нас за310 стеною,3796 заглядывает7688 в окно,2474 мелькает6692 сквозь решетку.2762

10 Возлюбленный1730 мой начал говорить6030 мне: встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

11 Вот, зима5638 уже прошла;5674 дождь1653 миновал,2498 перестал;1980

12 цветы5339 показались7200 на земле;776 время6256 пения2158 настало,5060 и голос6963 горлицы8449 слышен8085 в стране776 нашей;

13 смоковницы8384 распустили2590 свои почки,6291 и виноградные лозы,1612 расцветая,5563 издают5414 благовоние.7381 Встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

14 Голубица3123 моя в ущелье2288 скалы5553 под кровом5643 утеса!4095 покажи7200 мне лице4758 твое, дай мне услышать8085 голос6963 твой, потому что голос6963 твой сладок6156 и лице4758 твое приятно.5000

15 Ловите270 нам лисиц,7776 лисенят,69967776 которые портят2254 виноградники,3754 а виноградники3754 наши в цвете.5563

16 Возлюбленный1730 мой принадлежит мне, а я ему; он пасет7462 между лилиями.7799

17 Доколе день3117 дышит6315 прохладою, и убегают5127 тени,6752 возвратись,5437 будь подобен1819 серне6643 или молодому6082 оленю354 на расселинах1336 гор.2022

Song of Solomon

Chapter 2

Песнь Песней Соломона

Глава 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

1 Я нарцисс2261 Саронский,8289 лилия7799 долин!6010

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

2 Что лилия7799 между тернами,2336 то возлюбленная7474 моя между девицами.1323

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

3 Что яблоня8598 между лесными3293 деревьями,6086 то возлюбленный1730 мой между юношами.1121 В тени6738 ее люблю2530 я сидеть,3427 и плоды6529 ее сладки4966 для гортани2441 моей.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

4 Он ввел935 меня в дом1004 пира,3196 и знамя1714 его надо мною — любовь.160

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

5 Подкрепите5564 меня вином,809 освежите7502 меня яблоками,8598 ибо я изнемогаю2470 от любви.160

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

6 Левая рука8040 его у меня под головою,7218 а правая3225 обнимает2263 меня.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

7 Заклинаю7650 вас, дщери1323 Иерусалимские,3389 сернами6643 или полевыми7704 ланями:355 не будите5782 и не тревожьте5782 возлюбленной,160 доколе ей угодно.2654

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

8 Голос6963 возлюбленного1730 моего! вот, он идет,935 скачет1801 по горам,2022 прыгает7092 по холмам.1389

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

9 Друг1730 мой похож1819 на серну6643 или на молодого6082 оленя.354 Вот, он стоит5975 у нас за310 стеною,3796 заглядывает7688 в окно,2474 мелькает6692 сквозь решетку.2762

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

10 Возлюбленный1730 мой начал говорить6030 мне: встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

11 Вот, зима5638 уже прошла;5674 дождь1653 миновал,2498 перестал;1980

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

12 цветы5339 показались7200 на земле;776 время6256 пения2158 настало,5060 и голос6963 горлицы8449 слышен8085 в стране776 нашей;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

13 смоковницы8384 распустили2590 свои почки,6291 и виноградные лозы,1612 расцветая,5563 издают5414 благовоние.7381 Встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

14 Голубица3123 моя в ущелье2288 скалы5553 под кровом5643 утеса!4095 покажи7200 мне лице4758 твое, дай мне услышать8085 голос6963 твой, потому что голос6963 твой сладок6156 и лице4758 твое приятно.5000

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

15 Ловите270 нам лисиц,7776 лисенят,69967776 которые портят2254 виноградники,3754 а виноградники3754 наши в цвете.5563

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

16 Возлюбленный1730 мой принадлежит мне, а я ему; он пасет7462 между лилиями.7799

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

17 Доколе день3117 дышит6315 прохладою, и убегают5127 тени,6752 возвратись,5437 будь подобен1819 серне6643 или молодому6082 оленю354 на расселинах1336 гор.2022