Книга Иова

Глава 41

1 Так! изменит надежда кому бы то ни было; не упадешь ли от одного воззрения на него?

2 Нет столь отважного, кто бы смел раздражать его; и кто тот, который бы устоял против Меня?

3 Кто предварил Меня, чтоб Я обязан был воздавать? под всем небом все Мое!

4 Не умолчу о членах его, о качестве сил и красоте доспеха его.

5 Кто может вскрыть поверхность одежды его? в двойную узду его кто войдет?

6 Кто отворит двери лица его? ряды зубов его - ужас!

7 Щиты крепкие - гордость; скреплены печатью твердою.

8 Один к другому близко лежат, и дух не пройдет между ними.

9 Друг с другом плотно лежат; сцепились, и не раздвинутся.

10 Чихания его производят блистание света; и глаза у него как ресницы зари.

11 Из рта его пламенники идут, скачут искры огненные.

12 Из ноздрей его выходит дым, как из котла, разгоряченного и кипящего.

13 Дыхание его разжигает угли, и пламя выходит из пасти его.

14 На шее его лежит свирепость, и рыщет пред лицем его тоскливый ужас.

15 Плотны мясистые части тела его; все слилось на нем, не дрогнет.

16 Твердо сердце его, как камень, и твердо, как нижний жернов.

17 Когда он поднимается, устрашаются храбрые, теряются от ужасов.

18 Ни меч, поднятый на него, не устоит, ни копье, ни стрела, ни латы.

19 Железо он считает соломою, медь - гнилым деревом,

20 Не прогонит его дщерь лука; в плеву обращаются у него пращные камни.

21 Соломиною считается булава, и свисту дротика он смеется.

22 Внизу у него острые черепицы; как зубчатый каток он лежит на грязи,

23 Волнует глубину, как котел; море превращает в кипящую масть.

24 Оставляет за собою стезю сияющую; почтешь за седину пучину.

25 Подобия ему нет на земле, он сотворен бесстрашным.

26 На все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

Job

Chapter 41

1 Can you draw4900 out leviathan3882 with an hook?100 or his tongue3956 with a cord2256 which you let8257 down?8257

2 Can you put7760 an hook2443 into his nose?639 or bore5344 his jaw3895 through with a thorn?2336

3 Will he make many7235 supplications8469 to you? will he speak1696 soft7390 words to you?

4 Will he make3772 a covenant1285 with you? will you take3947 him for a servant5650 for ever?5769

5 Will you play7832 with him as with a bird?6833 or will you bind7194 him for your maidens?5291

6 Shall the companions2271 make a banquet3738 of him? shall they part2673 him among996 the merchants?3669

7 Can you fill4390 his skin5785 with barbed7905 irons?7905 or his head7218 with fish1709 spears?6767

8 Lay7760 your hand3709 on him, remember2142 the battle,4421 do no408 more.3254

9 Behold,2005 the hope8431 of him is in vain:3576 shall not one be cast2904 down2904 even1571 at the sight4758 of him?

10 None3808 is so fierce393 that dare stir5782 him up: who4310 then is able to stand3320 before6440 me?

11 Who4310 has prevented6923 me, that I should repay7999 him? whatever is under8478 the whole3605 heaven8064 is mine.

12 I will not conceal2790 his parts,905 nor his power,1369 nor his comely2433 proportion.6187

13 Who4310 can discover1540 the face6440 of his garment?3830 or who4310 can come935 to him with his double3718 bridle?7448

14 Who4310 can open6605 the doors1817 of his face?6440 his teeth8127 are terrible367 round5439 about.

15 His scales650 4043 are his pride,1346 shut5462 up together as with a close6862 seal.2368

16 One259 is so near5066 to another,259 that no3808 air7307 can come935 between996 them.

17 They are joined1692 one376 to another,251 they stick3920 together, that they cannot3808 be sundered.6504

18 By his neesings5846 a light216 does shine,1984 and his eyes5869 are like the eyelids6079 of the morning.7837

19 Out of his mouth6310 go1980 burning3940 lamps,3940 and sparks3590 of fire784 leap4422 out.

20 Out of his nostrils5156 goes3318 smoke,6227 as out of a seething5301 pot1731 or caldron.100

21 His breath5315 kindles3857 coals,1513 and a flame3851 goes3318 out of his mouth.6310

22 In his neck6677 remains3885 strength,5797 and sorrow1670 is turned1750 into joy before6440 him.

23 The flakes4651 of his flesh1320 are joined1692 together: they are firm3332 in themselves; they cannot1077 be moved.4131

24 His heart3820 is as firm3332 as a stone;68 yes, as hard3332 as a piece6400 of the nether8482 millstone.

25 When he raises7613 up himself, the mighty410 are afraid:1481 by reason of breakings7667 they purify2398 themselves.

26 The sword2719 of him that lays5381 at him cannot1097 hold:6965 the spear,2595 the dart,4551 nor the habergeon.8302

Книга Иова

Глава 41

Job

Chapter 41

1 Так! изменит надежда кому бы то ни было; не упадешь ли от одного воззрения на него?

1 Can you draw4900 out leviathan3882 with an hook?100 or his tongue3956 with a cord2256 which you let8257 down?8257

2 Нет столь отважного, кто бы смел раздражать его; и кто тот, который бы устоял против Меня?

2 Can you put7760 an hook2443 into his nose?639 or bore5344 his jaw3895 through with a thorn?2336

3 Кто предварил Меня, чтоб Я обязан был воздавать? под всем небом все Мое!

3 Will he make many7235 supplications8469 to you? will he speak1696 soft7390 words to you?

4 Не умолчу о членах его, о качестве сил и красоте доспеха его.

4 Will he make3772 a covenant1285 with you? will you take3947 him for a servant5650 for ever?5769

5 Кто может вскрыть поверхность одежды его? в двойную узду его кто войдет?

5 Will you play7832 with him as with a bird?6833 or will you bind7194 him for your maidens?5291

6 Кто отворит двери лица его? ряды зубов его - ужас!

6 Shall the companions2271 make a banquet3738 of him? shall they part2673 him among996 the merchants?3669

7 Щиты крепкие - гордость; скреплены печатью твердою.

7 Can you fill4390 his skin5785 with barbed7905 irons?7905 or his head7218 with fish1709 spears?6767

8 Один к другому близко лежат, и дух не пройдет между ними.

8 Lay7760 your hand3709 on him, remember2142 the battle,4421 do no408 more.3254

9 Друг с другом плотно лежат; сцепились, и не раздвинутся.

9 Behold,2005 the hope8431 of him is in vain:3576 shall not one be cast2904 down2904 even1571 at the sight4758 of him?

10 Чихания его производят блистание света; и глаза у него как ресницы зари.

10 None3808 is so fierce393 that dare stir5782 him up: who4310 then is able to stand3320 before6440 me?

11 Из рта его пламенники идут, скачут искры огненные.

11 Who4310 has prevented6923 me, that I should repay7999 him? whatever is under8478 the whole3605 heaven8064 is mine.

12 Из ноздрей его выходит дым, как из котла, разгоряченного и кипящего.

12 I will not conceal2790 his parts,905 nor his power,1369 nor his comely2433 proportion.6187

13 Дыхание его разжигает угли, и пламя выходит из пасти его.

13 Who4310 can discover1540 the face6440 of his garment?3830 or who4310 can come935 to him with his double3718 bridle?7448

14 На шее его лежит свирепость, и рыщет пред лицем его тоскливый ужас.

14 Who4310 can open6605 the doors1817 of his face?6440 his teeth8127 are terrible367 round5439 about.

15 Плотны мясистые части тела его; все слилось на нем, не дрогнет.

15 His scales650 4043 are his pride,1346 shut5462 up together as with a close6862 seal.2368

16 Твердо сердце его, как камень, и твердо, как нижний жернов.

16 One259 is so near5066 to another,259 that no3808 air7307 can come935 between996 them.

17 Когда он поднимается, устрашаются храбрые, теряются от ужасов.

17 They are joined1692 one376 to another,251 they stick3920 together, that they cannot3808 be sundered.6504

18 Ни меч, поднятый на него, не устоит, ни копье, ни стрела, ни латы.

18 By his neesings5846 a light216 does shine,1984 and his eyes5869 are like the eyelids6079 of the morning.7837

19 Железо он считает соломою, медь - гнилым деревом,

19 Out of his mouth6310 go1980 burning3940 lamps,3940 and sparks3590 of fire784 leap4422 out.

20 Не прогонит его дщерь лука; в плеву обращаются у него пращные камни.

20 Out of his nostrils5156 goes3318 smoke,6227 as out of a seething5301 pot1731 or caldron.100

21 Соломиною считается булава, и свисту дротика он смеется.

21 His breath5315 kindles3857 coals,1513 and a flame3851 goes3318 out of his mouth.6310

22 Внизу у него острые черепицы; как зубчатый каток он лежит на грязи,

22 In his neck6677 remains3885 strength,5797 and sorrow1670 is turned1750 into joy before6440 him.

23 Волнует глубину, как котел; море превращает в кипящую масть.

23 The flakes4651 of his flesh1320 are joined1692 together: they are firm3332 in themselves; they cannot1077 be moved.4131

24 Оставляет за собою стезю сияющую; почтешь за седину пучину.

24 His heart3820 is as firm3332 as a stone;68 yes, as hard3332 as a piece6400 of the nether8482 millstone.

25 Подобия ему нет на земле, он сотворен бесстрашным.

25 When he raises7613 up himself, the mighty410 are afraid:1481 by reason of breakings7667 they purify2398 themselves.

26 На все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

26 The sword2719 of him that lays5381 at him cannot1097 hold:6965 the spear,2595 the dart,4551 nor the habergeon.8302