Книга Иова

Глава 41

1 Так! изменит надежда кому бы то ни было; не упадешь ли от одного воззрения на него?

2 Нет столь отважного, кто бы смел раздражать его; и кто тот, который бы устоял против Меня?

3 Кто предварил Меня, чтоб Я обязан был воздавать? под всем небом все Мое!

4 Не умолчу о членах его, о качестве сил и красоте доспеха его.

5 Кто может вскрыть поверхность одежды его? в двойную узду его кто войдет?

6 Кто отворит двери лица его? ряды зубов его - ужас!

7 Щиты крепкие - гордость; скреплены печатью твердою.

8 Один к другому близко лежат, и дух не пройдет между ними.

9 Друг с другом плотно лежат; сцепились, и не раздвинутся.

10 Чихания его производят блистание света; и глаза у него как ресницы зари.

11 Из рта его пламенники идут, скачут искры огненные.

12 Из ноздрей его выходит дым, как из котла, разгоряченного и кипящего.

13 Дыхание его разжигает угли, и пламя выходит из пасти его.

14 На шее его лежит свирепость, и рыщет пред лицем его тоскливый ужас.

15 Плотны мясистые части тела его; все слилось на нем, не дрогнет.

16 Твердо сердце его, как камень, и твердо, как нижний жернов.

17 Когда он поднимается, устрашаются храбрые, теряются от ужасов.

18 Ни меч, поднятый на него, не устоит, ни копье, ни стрела, ни латы.

19 Железо он считает соломою, медь - гнилым деревом,

20 Не прогонит его дщерь лука; в плеву обращаются у него пращные камни.

21 Соломиною считается булава, и свисту дротика он смеется.

22 Внизу у него острые черепицы; как зубчатый каток он лежит на грязи,

23 Волнует глубину, как котел; море превращает в кипящую масть.

24 Оставляет за собою стезю сияющую; почтешь за седину пучину.

25 Подобия ему нет на земле, он сотворен бесстрашным.

26 На все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

Job

Chapter 41

1 CAN you catch the Leviathan with a hook? Or draw him out with a cord in his mouth?

2 Can you put a bridle in his mouth? Or bore his jaw with a thorn?

3 Will he make many supplications to you? Or will he speak flattering words to you?

4 Will he make a covenant with you? Or will you count him as a servant for ever?

5 Will you play with him as with a bird? Or will you keep him as a pet for your children?

6 Shall fishermen gather over him? Shall they divide him among many people?

7 Can you fill his skin with meat? Or bake his head with fire?

8 Try to capture him; such a battle you will have! You will never forget it.

9 Behold, Job, you now are set free from your afflictions. So your God will also remove your bitterness.

10 One cannot go far off when Leviathan is stirred up; but who then is able to stand before me?

11 Who has pre-eminence over me, so that I should surrender?

12 Whatever is under the whole heaven is mine.

13 I will not keep silence because of his power, and the might of his sinews.

14 Who has removed his skin? Who can come near him when the net is lowered?

15 Who can open the doors of his mouth? His teeth are terrible round about.

16 His mouth is tied up, and closely shut, as with a seal.

17 His teeth are so close together that no air can come between them.

18 They are joined one to another, they stick together so that they cannot be separated.

19 His appearance is full of light, and his eyes are like rays of the dawn.

20 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

21 Out of his nostrils goes smoke, like a flame spreading round the sides of a pot.

22 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

23 He has great strength in his neck, and fear is to him like dancing.

24 His meat is good and fat, and it is nourishing.

25 His heart is never made to quake for fear, but is firm like a stone; yea as hard as flint.

26 Because of the fear of him, the mighty are afraid;

Книга Иова

Глава 41

Job

Chapter 41

1 Так! изменит надежда кому бы то ни было; не упадешь ли от одного воззрения на него?

1 CAN you catch the Leviathan with a hook? Or draw him out with a cord in his mouth?

2 Нет столь отважного, кто бы смел раздражать его; и кто тот, который бы устоял против Меня?

2 Can you put a bridle in his mouth? Or bore his jaw with a thorn?

3 Кто предварил Меня, чтоб Я обязан был воздавать? под всем небом все Мое!

3 Will he make many supplications to you? Or will he speak flattering words to you?

4 Не умолчу о членах его, о качестве сил и красоте доспеха его.

4 Will he make a covenant with you? Or will you count him as a servant for ever?

5 Кто может вскрыть поверхность одежды его? в двойную узду его кто войдет?

5 Will you play with him as with a bird? Or will you keep him as a pet for your children?

6 Кто отворит двери лица его? ряды зубов его - ужас!

6 Shall fishermen gather over him? Shall they divide him among many people?

7 Щиты крепкие - гордость; скреплены печатью твердою.

7 Can you fill his skin with meat? Or bake his head with fire?

8 Один к другому близко лежат, и дух не пройдет между ними.

8 Try to capture him; such a battle you will have! You will never forget it.

9 Друг с другом плотно лежат; сцепились, и не раздвинутся.

9 Behold, Job, you now are set free from your afflictions. So your God will also remove your bitterness.

10 Чихания его производят блистание света; и глаза у него как ресницы зари.

10 One cannot go far off when Leviathan is stirred up; but who then is able to stand before me?

11 Из рта его пламенники идут, скачут искры огненные.

11 Who has pre-eminence over me, so that I should surrender?

12 Из ноздрей его выходит дым, как из котла, разгоряченного и кипящего.

12 Whatever is under the whole heaven is mine.

13 Дыхание его разжигает угли, и пламя выходит из пасти его.

13 I will not keep silence because of his power, and the might of his sinews.

14 На шее его лежит свирепость, и рыщет пред лицем его тоскливый ужас.

14 Who has removed his skin? Who can come near him when the net is lowered?

15 Плотны мясистые части тела его; все слилось на нем, не дрогнет.

15 Who can open the doors of his mouth? His teeth are terrible round about.

16 Твердо сердце его, как камень, и твердо, как нижний жернов.

16 His mouth is tied up, and closely shut, as with a seal.

17 Когда он поднимается, устрашаются храбрые, теряются от ужасов.

17 His teeth are so close together that no air can come between them.

18 Ни меч, поднятый на него, не устоит, ни копье, ни стрела, ни латы.

18 They are joined one to another, they stick together so that they cannot be separated.

19 Железо он считает соломою, медь - гнилым деревом,

19 His appearance is full of light, and his eyes are like rays of the dawn.

20 Не прогонит его дщерь лука; в плеву обращаются у него пращные камни.

20 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

21 Соломиною считается булава, и свисту дротика он смеется.

21 Out of his nostrils goes smoke, like a flame spreading round the sides of a pot.

22 Внизу у него острые черепицы; как зубчатый каток он лежит на грязи,

22 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

23 Волнует глубину, как котел; море превращает в кипящую масть.

23 He has great strength in his neck, and fear is to him like dancing.

24 Оставляет за собою стезю сияющую; почтешь за седину пучину.

24 His meat is good and fat, and it is nourishing.

25 Подобия ему нет на земле, он сотворен бесстрашным.

25 His heart is never made to quake for fear, but is firm like a stone; yea as hard as flint.

26 На все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

26 Because of the fear of him, the mighty are afraid;