Книга Иова

Глава 18

1 И начал Валдад Савхеянин, и сказал:

2 На долго ли вы положили конец речам? обдумайте, и потом будем беседовать.

3 Зачем равняться нам с бессловесными, и быть униженными в собственных ваших глазах?

4 О ты, терзающий душу свою в гневе своем! Ужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с своего места?

5 Действительно, свет у беззаконных потухает, и не светло пламя огня его.

6 Меркнет свет в шатре его, и светильник его угасает над ним.

7 Шаги могущества его сокращаются, и собственный ум низлагает его,

8 Ибо в сеть ведут его ноги его; и ходит он по тенетам.

9 Петля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.

10 Скрытно разложены по земле силки на него, и ловчие орудия для него на стезе.

11 Со всех сторон ужасы устрашают его, и гонятся за ним по следам его.

12 Истощится от голода сила его, и гибель стоит у него сбоку.

13 Съест члены тела его, съест члены его первородная дщерь смерти.

14 Исторжено упование его из шатра его; и она низведет его к царю ужасов.

15 Поселилась в шатре его, который уже не его; сера посыплется на жилище его.

16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

17 Память о нем пропадет с земли, и не будет у него имени на площади.

18 Изгонят его из света во тьму, и из вселенной извергнут его.

19 Не будет у него сына, ни внука в народе его, и никого не останется на месте жительства его.

20 О последнем дне его ужаснутся на западе, и восточные будут объяты трепетом.

21 Да! таковы жилища беззаконного; и вот место того, который не знает Бога.

Job

Chapter 18

1 THEN Bildad, the Shuhite, answered and said,

2 How long will you resist words? Understand! and afterwards we will speak.

3 Wherefore are we counted as beasts, and have become abominable in your sight? O you who slays himself in his anger?

4 Shall the earth be forsaken for your sake? And shall the mountain be removed out of its place?

5 Yea, the lamp of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

6 The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be extinguished.

7 He shall be deserted in his illness, and his own counsel shall cast him down.

8 For he has stretched out his feet into the net, and lie walks upon a snare.

9 The trap seizes him by the heel, and thirst shall prevail against him.

10 A snare is laid for him on the ground, and a trap for him in his paths.

11 Terror shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12 Let famine be his grief, let destruction be ready for his posterity.

13 Let force devour his towns, let his first-born die in violence.

14 His confidence shall be rooted out of his tent, and he shall be brought hastily by the king's executioner.

15 Others shall dwell in his tent, because there is no one in it; brimstone shall be scattered upon his habitation.

16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his vintage be cut off.

17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name upon it.

18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19 He shall neither have name nor remembrance among the people, nor any survivor in his dwelling place.

20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before them were terrified.

21 Surely such is the dwelling of the wicked, and this is the place of him who knows not God.

Книга Иова

Глава 18

Job

Chapter 18

1 И начал Валдад Савхеянин, и сказал:

1 THEN Bildad, the Shuhite, answered and said,

2 На долго ли вы положили конец речам? обдумайте, и потом будем беседовать.

2 How long will you resist words? Understand! and afterwards we will speak.

3 Зачем равняться нам с бессловесными, и быть униженными в собственных ваших глазах?

3 Wherefore are we counted as beasts, and have become abominable in your sight? O you who slays himself in his anger?

4 О ты, терзающий душу свою в гневе своем! Ужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с своего места?

4 Shall the earth be forsaken for your sake? And shall the mountain be removed out of its place?

5 Действительно, свет у беззаконных потухает, и не светло пламя огня его.

5 Yea, the lamp of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

6 Меркнет свет в шатре его, и светильник его угасает над ним.

6 The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be extinguished.

7 Шаги могущества его сокращаются, и собственный ум низлагает его,

7 He shall be deserted in his illness, and his own counsel shall cast him down.

8 Ибо в сеть ведут его ноги его; и ходит он по тенетам.

8 For he has stretched out his feet into the net, and lie walks upon a snare.

9 Петля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.

9 The trap seizes him by the heel, and thirst shall prevail against him.

10 Скрытно разложены по земле силки на него, и ловчие орудия для него на стезе.

10 A snare is laid for him on the ground, and a trap for him in his paths.

11 Со всех сторон ужасы устрашают его, и гонятся за ним по следам его.

11 Terror shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12 Истощится от голода сила его, и гибель стоит у него сбоку.

12 Let famine be his grief, let destruction be ready for his posterity.

13 Съест члены тела его, съест члены его первородная дщерь смерти.

13 Let force devour his towns, let his first-born die in violence.

14 Исторжено упование его из шатра его; и она низведет его к царю ужасов.

14 His confidence shall be rooted out of his tent, and he shall be brought hastily by the king's executioner.

15 Поселилась в шатре его, который уже не его; сера посыплется на жилище его.

15 Others shall dwell in his tent, because there is no one in it; brimstone shall be scattered upon his habitation.

16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his vintage be cut off.

17 Память о нем пропадет с земли, и не будет у него имени на площади.

17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name upon it.

18 Изгонят его из света во тьму, и из вселенной извергнут его.

18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19 Не будет у него сына, ни внука в народе его, и никого не останется на месте жительства его.

19 He shall neither have name nor remembrance among the people, nor any survivor in his dwelling place.

20 О последнем дне его ужаснутся на западе, и восточные будут объяты трепетом.

20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before them were terrified.

21 Да! таковы жилища беззаконного; и вот место того, который не знает Бога.

21 Surely such is the dwelling of the wicked, and this is the place of him who knows not God.